Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
ako tko uèini grijeh koji zasluuje smrt te bude pogubljen vjeanjem o stablo,
jos joku on tehnyt itsensä syypääksi rikkomukseen, josta rangaistaan kuolemalla, ja hänet surmataan, ja sinä ripustat hänet hirteen,
doista, kad god jedete ovaj kruh i pijete èau, smrt gospodnju navjeæujete dok on ne doðe.
sillä niin usein kuin te syötte tätä leipää ja juotte tämän maljan, te julistatte herran kuolemaa, siihen asti kuin hän tulee.
a ako se ogrijei o mene, udi svojoj dui: svi koji mene mrze ljube smrt."
mutta joka menee minusta harhaan, saa vahingon sielullensa; kaikki, jotka minua vihaavat, rakastavat kuolemaa."
"brat æe brata predavati na smrt i otac dijete. djeca æe ustajati na roditelje i ubijati ih.
ja veli antaa veljensä kuolemaan ja isä lapsensa, ja lapset nousevat vanhempiansa vastaan ja tappavat heidät.
"evo, uzlazimo u jeruzalem i sin Èovjeèji bit æe predan glavarima sveæenièkim i pismoznancima. osudit æe ga na smrt
"katso, me menemme ylös jerusalemiin, ja ihmisen poika annetaan ylipappien ja kirjanoppineitten käsiin, ja he tuomitsevat hänet kuolemaan
"tko ima uho, nek poslua to duh govori crkvama! pobjedniku neæe nauditi druga smrt."
jolla on korva, se kuulkoon, mitä henki seurakunnille sanoo. sitä, joka voittaa, ei toinen kuolema vahingoita.`
"smrt se uulja kroz prozore nae, uðe u dvore nae, djecu pokosi nasred ulice, mladiæe nasred trgova.
kuulkaa siis, te naiset, herran sana, ottakoon korvanne vastaan hänen suunsa puheen; opettakaa tyttärillenne valitusvirsi ja toinen toisellenne itkuvirsi.
"evo, uzlazimo u jeruzalem i sin Èovjeèji bit æe predan glavarima sveæenièkim i pismoznancima. osudit æe ga na smrt, predati poganima,
"katso, me menemme ylös jerusalemiin, ja ihmisen poika annetaan ylipappien ja kirjanoppineitten käsiin, ja he tuomitsevat hänet kuolemaan ja antavat hänet pakanain käsiin;