Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
da obznani bogatstvo slave svoje na posudama milosrða, koje unaprijed pripravi za slavu,
allah juga berniat untuk menunjukkan kepada kita kebahagiaan berlimpah-limpah yang dicurahkan-nya kepada kita yang dikasihani-nya. kita sudah disiapkan-nya untuk menerima kebahagiaan itu
ali ti dajem i to nisi traio: bogatstvo i slavu kakve nema nitko meðu kraljevima.
bahkan apa yang tidak kauminta pun akan kuberikan juga kepadamu: seumur hidupmu kau akan kaya dan dihormati melebihi raja lain yang mana pun juga
da u dobrohotnosti prema nama u kristu isusu pokae buduæim vjekovima preobilno bogatstvo milosti svoje.
allah melakukan itu supaya pada zaman yang akan datang, manusia dapat melihat betapa besarnya kasih allah. kasih itu dinyatakan allah melalui kebaikan hati-nya kepada kita dengan perantaraan kristus yesus
jer, i mudri umiru, pogiba i luðak i bezumnik: bogatstvo svoje ostavlja drugima.
mereka akan tinggal di kuburan selama-lamanya; itulah kediaman mereka untuk seterusnya, walaupun dahulu mereka memiliki banyak tanah
ili prezire bogatstvo dobrote, strpljivosti i velikodunosti njegove ne shvaæajuæi da te dobrota boja k obraæenju privodi?
atau kalian pandang enteng kemurahan allah dan kelapangan hati serta kesabaran-nya yang begitu besar? pasti kalian tahu bahwa allah menunjukkan kebaikan hati-nya karena ia mau supaya kalian bertobat dari dosa-dosamu
"gle èovjeka koji ne uze boga za svoju zatitu, veæ se uzdao u veliko bogatstvo i osilio u svojim zloèinima!"
aku selalu mau bersyukur kepada-mu di depan umat-mu kuwartakan kebaikan-mu
od tebe je bogatstvo i slava, ti vlada nad svim, u tvojoj je ruci sila i moæ, u tvojoj je vlasti da uèini velikim i jakim sve.
semua kekayaan dan kemakmuran berasal daripada-mu; segala sesuatu engkau kuasai dengan kekuatan dan kedaulatan-mu; engkau berkuasa membuat siapa saja menjadi orang besar dan kuat
onima koji su u sadanjem svijetu bogati zapovijedaj neka ne budu bahati i neka se ne uzdaju u nesigurno bogatstvo, nego u boga koji nam sve bogato daje na uivanje;
kepada orang-orang yang kaya di dunia ini, hendaklah engkau minta supaya mereka jangan sombong dan jangan berharap kepada barang-barang yang tidak tetap--seperti halnya dengan kekayaan. mereka harus berharap kepada allah yang memberikan segala sesuatu kepada kita dengan berlimpah supaya kita menikmatinya
gledat æe tad i sjati radoæu, igrat æe srce i irit' se, jer k tebi æe poteæi bogatstvo mora, blago naroda k tebi æe pritjecati.
melihat itu engkau heran dan wajahmu berseri; engkau terharu dan berbesar hati. harta bangsa-bangsa dibawa kepadamu, kekayaan dari seberang laut melimpahimu