You searched for: jednakovrijedna (Kroatiska - Tyska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Croatian

German

Info

Croatian

jednakovrijedna

German

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Kroatiska

Tyska

Info

Kroatiska

poduzetništvo je jednakovrijedna alternativa zaposlenju.

Tyska

unternehmertum ist eine gleichberechtigte alternative zum angestelltenverhältnis.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Kroatiska

osiguravaju razinu zaštite osobnih podataka koja je jednakovrijedna onoj iz članka 5.

Tyska

für einen schutz personenbezogener daten zu sorgen, der dem schutz nach artikel 5 entspricht.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Kroatiska

posadi mora biti dostupan letački priručnik ili jednakovrijedna dokumentacija i za svaki ih se zrakoplov mora redovito ažurirati.

Tyska

das flughandbuch bzw. gleichwertige unterlagen müssen der besatzung zur verfügung stehen und für jedes luftfahrzeug auf dem aktuellen stand gehalten werden.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Kroatiska

u izostanku tog mišljenja dužnosnik za ovjeravanje može zahtijevati da mu se drugim neovisnim sredstvima osigura jednakovrijedna razina jamstva.

Tyska

fehlt ein solcher bestätigungsvermerk, kann der anweisungsbefugte von anderen unabhängigen quellen eine bestätigung einholen, die eine gleichwertige gewähr bietet.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Kroatiska

bili takvi da se može ocijeniti vjerojatnost njihovog ispada te takve kvalitete koja je jednakovrijedna onoj sigurnosnih uređaja koji ispunjuju kriterije iz prve i druge alineje.

Tyska

so ausgelegt sind, dass die wahrscheinlichkeit ihres ausfalls berechnet werden kann, und sie einen standard aufweisen, der mit dem der sicherheitseinrichtungen gleichwertig ist, die den in den beiden vorherigen abschnitten genannten kriterien genügen.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Kroatiska

subjekti koji nisu pravne osobe u skladu s mjerodavnim nacionalnim pravom, ako su njihovi predstavnici ovlašteni za preuzimanje pravnih obveza u njihovo ime te ako mogu jamčiti zaštitu financijskih interesa unije na razini koja je jednakovrijedna onoj koju nude pravne osobe.

Tyska

stellen, die nach geltendem nationalen recht keine rechtspersönlichkeit besitzen, sofern ihre vertreter die fähigkeit haben, rechtliche verpflichtungen im namen der stelle einzugehen, und in gleichwertiger weise wie rechtspersonen gewähr dafür bieten, dass die finanziellen interessen der union geschützt sind.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Kroatiska

(b) osoba koja je slabovidna i čija se slabovidnost ne može poboljšati do te mjere da se osobi omogući funkcija vida koja bi bila jednakovrijedna funkciji vida osobe bez tog oštećenja;

Tyska

(b) eine person mit einer sehbehinderung, die nicht so weit ausgeglichen werden kann, dass die person über eine sehfunktion verfügt, die der einer person ohne eine solche behinderung im wesentlichen gleichwertig ist,

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Kroatiska

budući da komisija nije jedina institucija ovlaštena za određivanje novčanih ili drugih kazni, potrebno je utvrditi odredbe u pogledu takvih novčanih kazni ili drugih sankcija koje određuju druge institucije te odrediti pravila za njihovu naplatu, koja bi trebala biti jednakovrijedna onima za novčane ili druge kazne koje određuje komisija.

Tyska

da die kommission nicht das einzige zur verhängung von geldbußen oder anderen sanktionen berechtigte organ ist, ist es erforderlich, bestimmungen für von anderen organen verhängte geldbußen oder andere sanktionen sowie regeln für deren einziehung festzulegen, die den regeln für von der kommission verhängte geldbußen oder sanktionen entsprechen.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Kroatiska

direktiva je izrađena u korist slijepih osoba, slabovidnih osoba čija se slabovidnost ne može poboljšati tako da im se omogući funkcija vida koja bi bila jednakovrijedna funkciji vida osoba bez takvog oštećenja ili osoba koje imaju perceptivne smetnje ili poteškoće u čitanju, uključujući disleksiju, zbog čega ne mogu čitati tiskana djela u istoj mjeri kao osobe bez tih poteškoća, ili koje zbog tjelesne invalidnosti ne mogu držati knjigu ili rukovati njome te fokusirati ili pomicati oči u mjeri koja bi obično bila prihvatljiva za čitanje.

Tyska

diese richtlinie ist auf den nutzen von personen zugeschnitten, die blind sind, eine sehbehinderung haben, die nicht so weit ausgeglichen werden kann, dass die person über eine sehfunktion verfügt, die der einer person ohne eine solche behinderung im wesentlichen gleichwertig ist, oder unter einer wahrnehmungsstörung oder lesebehinderung, darunter auch dyslexie, leiden, wegen der sie druckwerke nicht in im wesentlichen gleicher weise wie personen ohne eine solche behinderung lesen können, oder die aufgrund einer körperlichen behinderung nicht in der lage sind, ein buch zu halten oder zu handhaben oder ihre augen in dem umfang zu bewegen oder zu fokussieren, wie es für das lesen normalerweise erforderlich wäre.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Få en bättre översättning med
7,795,155,395 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK