Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
vjerujem u europu jer me otac naučio tim vrijednostima.
ich glaube an europa, weil mein vater mir diese werte vermittelt hat.
Senast uppdaterad: 2017-04-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
udareni ste prokletstvom jer me prikraæujete vi, sav narod!
darum seid ihr auch verflucht, daß euch alles unter den händen zerrinnt; denn ihr täuscht mich allesamt.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
blagoslovljen jahve jer me obasu èudesnom dobrotom u gradu tvrdom.
denn ich sprach zu meinem zagen: ich bin von deinen augen verstoßen. dennoch hörtest du meines flehens stimme, da ich zu dir schrie.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
izbavit æu ga jer me ljubi, zakrilit ga jer poznaje ime moje.
"er begehrt mein, so will ich ihm aushelfen; er kennt meinen namen, darum will ich ihn schützen.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
jer me izjela revnost za dom tvoj i poruge onih koji se rugaju tebi padoe na me.
und ich weine und faste bitterlich; und man spottet mein dazu.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
neka gospodin milosrðem podari oneziforov dom jer me èesto osvjeivao i nije se stidio mojih okova,
der herr gebe barmherzigkeit dem hause onesiphorus; denn er hat mich oft erquickt und hat sich meiner kette nicht geschämt,
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
a ona im odgovarae: "ne zovite me vie noemi nego me zovite mara; jer me adaj gorèinom ispunio!
sie aber sprach: heißt mich nicht naemi, sondern mara; denn der allmächtige hat mich sehr betrübt.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
smiluj mi se, moj boe, jer me dumanin hoæe zgaziti, napadaè me moj neprestano tlaèi.
meine feinde schnauben täglich; denn viele streiten stolz wider mich.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
a danas si okrunio svoju dobrotu prema meni, jer me jahve predao u tvoje ruke, a ti me nisi ubio.
wie sollte jemand seinen feind finden und ihn lassen einen guten weg gehen? der herr vergelte dir gutes für diesen tag, wie du an mir getan hast.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
nek' se smetu oholi, jer me tlaèe nizato, a ja æu o naredbama tvojim razmiljat'.
ach daß die stolzen müßten zu schanden werden, die mich mit lügen niederdrücken! ich aber rede von deinen befehlen.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
duh gospodnji na meni je jer me pomaza! on me posla blagovjesnikom biti siromasima, proglasiti sunjima osloboðenje, vid slijepima, na slobodu pustiti potlaèene,
"der geist des herrn ist bei mir, darum, daß er mich gesalbt hat; er hat mich gesandt, zu verkündigen das evangelium den armen, zu heilen die zerstoßenen herzen, zu predigen den gefangenen, daß sie los sein sollten, und den blinden das gesicht und den zerschlagenen, daß sie frei und ledig sein sollen,
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
jer me okruie nesreæe nebrojene, krivice me moje sustigoe da gledat' ne mogu: vie ih je no vlasi na glavi, i srce mi je stoga klonulo.
laß dir's gefallen, herr, daß du mich errettest; eile, herr, mir zu helfen!
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
duh jahve gospoda na meni je, jer me jahve pomaza, posla me da radosnu vijest donesem ubogima, da iscijelim srca slomljena; da zarobljenima navijestim slobodu i osloboðenje sunjevima;
der geist des herrn herrn ist über mir, darum daß mich der herr gesalbt hat. er hat mich gesandt, den elenden zu predigen, die zerbrochenen herzen zu verbinden, zu verkündigen den gefangenen die freiheit, den gebundenen, daß ihnen geöffnet werde,
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
'ljudi to su izili iz egipta, kojima je dvadeset ili vie godina, jer me nisu vjerno slijedili, nikad neæe vidjeti zemlju to sam je pod zakletvom obeæao abrahamu, izaku i jakovu!'
diese leute, die aus Ägypten gezogen sind, von zwanzig jahren und darüber sollen wahrlich das land nicht sehen, das ich abraham, isaak und jakob geschworen habe, darum daß sie mir nicht treulich nachgefolgt sind;
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Vissa mänskliga översättningar med låg relevans har dolts.
Visa resultat med låg relevans.