Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
oholost
hoffnung
Senast uppdaterad: 2020-04-29
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
pred slomom ide oholost i pred padom uznositost.
wer zu grunde gehen soll, der wird zuvor stolz; und hochmut kommt vor dem fall.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
oholost ponizuje èovjeka, a ponizan duhom postie èasti.
die hoffart des menschen wird ihn stürzen; aber der demütige wird ehre empfangen.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
da ga od djela njegovih odvrati, da u èovjeku obori oholost,
daß er den menschen von seinem vornehmen wende und behüte ihn vor hoffart
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
evo, evo dolazi, kolo ti udesa dolazi, prut veæ cvjeta i oholost pupa,
siehe, der tag, siehe, er kommt daher, er bricht an; die rute blüht, und der stolze grünt.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
"ovako govori jahve: tako æu unititi silnu oholost judeje i jeruzalema.
so spricht der herr: eben also will ich auch verderben die große hoffart juda's und jerusalems.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
i svaku oholost koja se podie protiv spoznanja boga i zarobljujemo svaki um na pokornost kristu;
wir zerstören damit die anschläge und alle höhe, die sich erhebt wider die erkenntnis gottes, und nehmen gefangen alle vernunft unter den gehorsam christi
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
oholost ljudska skrit æe se i bahatost ljudska poniziti. jahve æe se uzvisiti, on jedini - u dan onaj,
daß sich bücken muß alle höhe der menschen und sich demütigen müssen, die hohe männer sind, und der herr allein hoch sei zu der zeit.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
grijeh je svaka rijeè usta njihovih: nek se uhvate u svoju oholost, u kletve i lai to ih govore!
vertilge sie ohne alle gnade; vertilge sie, daß sie nichts seien und innewerden, daß gott herrscher sei in jakob, in aller welt. (sela.)
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
jer to je god svjetovno - pouda tijela, i pouda oèiju, i oholost ivota - nije od oca, nego od svijeta.
denn alles, was in der welt ist: des fleisches lust und der augen lust und hoffärtiges leben, ist nicht vom vater, sondern von der welt.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
e istoga dana u svim pokrajinama kraljevstva ahasverova: trinaestog dana dvanaestoga mjeseca, to jest mjeseca adara. namjesnicima u sto dvadeset i sedam pokrajina od indije do etiopije, upravljaèima pokrajina i svima svojim vjernim podanicima, pozdrav! [12c] mnogi, koliko su vie obasuti èastima, poradi velike dobrodunosti svojih dobroèinitelja, toliko se vie znaju uzobijestiti zbog toga. pa ne samo da nastoje nanijeti zlo naim podanicima nego, nesposobni da obuzdaju bahatost, namjetaju zamku i samim svojim dobroèiniteljima. [12d] oni ne samo da iskorjenjuju osjeæaj harnosti nego, zaneseni nadutoæu onih koji ne znaju za dobro, umiljaju da æe umaknuti bogu koji sve vidi i pravdi koja mrzi zlo. [12e] Èesto i mnogi od onih koji su na vlasti, kad upravu dravnih poslova povjere prijateljima, pod njihovim utjecajem postanu sukrivci nevine krvi i zapletu se u nepopravljive nevolje: [12f] smicalice,licemjerje i pokvarenosti izigraju èestitu dobronamjernost upravljaèa. [12g] to se moe vidjeti ne toliko iz starijih povijesti koje su do nas doprle: istraite samo kolike je zloèine pred naim oèima poèinila opakost nedostojnih vladara. [12h] zato æemo se ubuduæe truditi da svim ljudima damo mirno i spokojno kraljevstvo. [12i] uvest æemo promjene, a to nam se na uvid podastre prosuðivat æemo s najdobrohotnijom susretljivoæu. [12k]tako smo hamana, sina hamdatina, makedonca, koji je doista stran krvi perzijanaca i jako daleko od nae naklonosti, primili kao gosta, [12l] a on se toliko okoristio dobrohotnoæu koju gajimo prema svakom narodu da je bio nazvan naim ocem i bio potovan od svih jer je zauzimao drugo mjesto, najblie kraljevskom prijestolju. [12m] ali ne znajuæi obuzdati svoju oholost, smisli kako bi nas liio kraljevstva i ivota, [12n] traeæi da mnogovrsnim spletkama uniti mordokaja, naeg spasitelja i trajnog dobroèinitelja, i nau neporoènu druicu kraljevstva, esteru, sa svim njihovim narodom. [12o] mislio je da æe nas tako osamljene zaskoèiti i prenijeti vlast perzijanaca u ruke makedonaca. [12p] ali smo mi utvrdili da idovi koje je taj zlikovac naumio zatrti ne samo da nisu zlotvori nego su, upravljani najpravednijim zakonima, [12q] sinovi najviega, najveæega, ivoga boga koji èuva nama, kao i naim djedovima, carstvo u najboljem redu. [12r] uèinit æete, dakle, dobro ne budete li se posluili pismima koja je uputio haman, hamdatov sin, jer je on, tvorac toga zloèina, veæ objeen sa svom obitelji pred vratima suze: bog, koji vlada nad svime, smjesta mu je dosudio zasluenu kaznu. [12s] izloivi na svakom mjestu prijepis ove naredbe, pustite da se idovi slue slobodno svojim zakonima. pomognite im da uzmognu s uspjehom odbiti od sebe one koji bi ih napali u èasu nevolje trinaestoga dana dvanaestoga mjeseca, mjeseca adara, jer je ba to dan [12t] u koji je bog, gospodar svega, izabranom narodu donio radost mjesto unitenja. [12u] zato i vi meðu svojim spomen-blagdanima svetkujte u svoj sveèanosti ovaj osobiti dan da bi sada i ubuduæe bio vama i perzijancima dobre volje na spas, a naim neprijateljima spomen na propast. [12v] svaki grad ili uopæe pokrajina koja se ovoga ne bude pridravala bit æe nesmiljeno kopljem i ognjem unitena: postat æe ne samo ljudima nepristupaèna nego i zvijerima i pticama zauvijek mrska."
auf einen tag in allen ländern des königs ahasveros, nämlich am dreizehnten tage des zwölften monats, das ist der monat adar.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering