You searched for: sankcioniranja (Kroatiska - Tyska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Croatian

German

Info

Croatian

sankcioniranja

German

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Kroatiska

Tyska

Info

Kroatiska

izvršavanje ovlasti nadzora i sankcioniranja

Tyska

wahrnehmung der aufsichts- und sanktionsbefugnisse

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Kroatiska

Čini se da režim sankcioniranja koji se primjenjuje na pravne osobe nije dovoljno odvraćajući.

Tyska

die für juristische personen geltenden sanktionsregelungen erscheinen nicht abschreckend genug.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Kroatiska

civit ima gotovo nepostojeće ovlasti sankcioniranja, posebno na regionalnoj i lokalnoj razini.

Tyska

die sanktionsbefugnisse der civit gehen speziell auf der regionalen und lokalen ebene gegen null.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Kroatiska

mehanizam sankcioniranja, iako nužan, ipak nije dovoljan za otklanjanje opasnosti od novih budućih manipuliranja.

Tyska

die – zweifellos notwendigen – sanktionsregelungen reichen jedoch nicht aus, um dem risiko neuerlicher manipulationen vorzubeugen.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Kroatiska

nadležna tijela mogu surađivati i s nadležnim tijelima drugih država članica radi lakše provedbe njihovih ovlasti sankcioniranja.

Tyska

die zusammenarbeit der zuständigen behörden mit den zuständigen behörden anderer mitgliedstaaten kann auch dem zweck dienen, die wahrnehmung ihrer sanktionsbefugnisse zu erleichtern.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Kroatiska

davanje ovlasti sankcioniranja nadležnim državnim tijelima i uvođenje pravila o ovlastima komisije da donosi delegirane ili provedbene akte;

Tyska

sanktionsbefugnisse für die zuständigen nationalen behörden sowie vorschriften bezüglich der ermächtigung der kommission, delegierte oder durchführungsrechtsakte zu verabschieden;

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Kroatiska

6.1 u prijedlogu se mogla razmotriti mogućnost uključivanja detaljnog opisa dodatnih ili alternativnih mjera novčanog sankcioniranja u užem smislu.

Tyska

6.1 es hätten gegebenenfalls angaben über zusätzliche maßnahmen oder alternativen zu tatsächlichen bußgeldern in den vorschlag aufgenommen werden können.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Kroatiska

egso snažno potiče komisiju da učinkovito djeluje u svojoj ulozi čuvarice ugovorâ i da koristi postupak sankcioniranja, ne uzimajući u obzir političke okolnosti.

Tyska

der ewsa bestärkt die kommission nachdrücklich darin, ihrer aufgabe als hüterin der verträge wirksam nachzukommen und gegebenenfalls vertragsverletzungsverfahren ohne rücksicht auf politische erwägungen einzuleiten.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Kroatiska

jačanje transparentnosti i unutarnja i neovisna revizija političkih stranaka te provjere financiranja stranaka provedene od strane državnog ureda za reviziju, kao i odvraćajuća narav sustava sankcioniranja.

Tyska

stärkung der transparenz und der internen und unabhängigen rechnungsprüfung politischer parteien und der vom staatlichen rechnungshof durchgeführten prüfungen der parteienfinanzierung sowie erhöhung der abschreckenden wirkung von sanktionen.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Kroatiska

9.3 postavljaju se pitanja o tome koju stranu treba smatrati poslodavcem i kako treba definirati samozapošljavanje, uključujući pravnu definiciju i sustav sankcioniranja nezakonitog rada i težih oblika iskorištavanja.

Tyska

9.3 es werden fragen laut in bezug darauf, welche partei als arbeitgeber anzusehen und wie selbstständigkeit zu definieren ist, einschließlich der rechtsdefinition und des sanktionssystems für die illegale bereitstellung von arbeitskräften und schwerere formen von ausbeutung.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Kroatiska

5.6 još jedno vrlo važno pitanje je režim sankcioniranja koji, osim što treba biti učinkovit, razmjeran te odvraćati od kaznenih djela, iziskuje provedbu niza manjih mjera.

Tyska

5.6 ein weiterer sehr wichtiger punkt betrifft die sanktionsregelung, die nicht nur wirksam, verhältnismäßig und abschreckend sein, sondern auch eine reihe von mindestsanktionen vorsehen muss.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Kroatiska

omogućiti bolju i ujednačeniju provedbu, primjenu i izvršenje direktive 96/71/ez uključujući i mjere sprječavanja i sankcioniranja bilo kakvog kršenja ili zaobilaženja mjerodavnih zakona.

Tyska

ermöglichung einer besseren und einheitlicheren durchführung, anwendung und durchsetzung der richtlinie 96/71/eg in der praxis, einschließlich maßnahmen zur verhinderung und sanktionierung jeglichen missbrauchs und jeglicher umgehung der anzuwendenden rechtsvorschriften;

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Kroatiska

fca je upravljala postupcima za osnivanje libor-a, postavljajući nove uvjete kojima se osnažuju upravljanje i nadzor te je uvela mjere sankcioniranja onima koji su odgovorni za manipuliranje libor-om.

Tyska

die fca hat das verfahren zur festsetzung des libor geregelt und zu diesem zweck neue anforderungen zur verbesserung der unternehmensführung und kontrolle festgelegt sowie manipulationen des libor unter strafe gestellt.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Kroatiska

stoga bi se administrativnim sankcijama i mjerama utvrđenima ovom uredbom trebali zadovoljiti određeni temeljni zahtjevi koji se odnose na primatelje, kriterije koji se trebaju uzeti u obzir kada se primjenjuje sankcija ili mjera, objavljivanje sankcija ili mjera, ključne ovlasti sankcioniranja i razinu administrativnih novčanih kazni.

Tyska

aus diesem grund sollten die in dieser verordnung festgelegten verwaltungssanktionen und -maßnahmen in bezug auf die adressaten, die bei verhängung einer sanktion oder maßnahme zu berücksichtigenden kriterien, die bekanntmachung von sanktionen oder maßnahmen, die wesentlichen sanktionierungsbefugnisse sowie die höhe der von den verwaltungen verhängten geldbußen bestimmte grundlegende anforderungen erfüllen.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Kroatiska

1.5 egso se protivi fakultativnoj opciji odobrenoj državama članicama da za usluge na zahtjev u njihovoj nadležnosti te za one koje pružaju subjekti s poslovnim nastanom izvan njihovih granica, ali koje su usmjerene na njihovu nacionalnu publiku, propisuju financijske doprinose u obliku izravnih ulaganja u djela ili uplate u nacionalne filmske zaklade, što bi moglo narušiti tržišno natjecanje ovisno o tome uvodi li država članica takve doprinose ili ne i što bi moglo dovesti do sankcioniranja audiovizualnih usluga države članice namijenjenih njezinim građanima u drugoj državi članici.

Tyska

1.5 der ewsa spricht sich gegen die den mitgliedstaaten eingeräumte fakultative möglichkeit aus, den ihrer rechtshoheit unterworfenen abrufdiensten sowie den außerhalb ihrer grenzen niedergelassenen und auf zuschauer in ihrem gebiet ausgerichteten diensten finanzielle beiträge in form von direktinvestitionen in werke oder einzahlungen in nationale filmfonds aufzuerlegen; dies könnte den wettbewerb verfälschen, je nachdem, ob ein mitgliedstaat diese beiträge einführt oder nicht, und die audiovisuellen dienste eines mitgliedstaats benachteiligen, die für seine in einem anderen mitgliedstaat niedergelassenen bürger bestimmt sind.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Få en bättre översättning med
7,794,099,207 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK