Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
facite ergo fructum dignum paenitentia
dra dan vrugte wat by die bekering pas.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
custodite mandata mea et facite ea ego dominu
hou dan my gebooie en doen dit. ek is die here.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
custodite praecepta mea et facite ea ego dominus qui sanctifico vo
en onderhou my insettinge en doen dit. ek is die here wat julle heilig.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
benedicite gentes deum nostrum et auditam facite vocem laudis eiu
wat die gebruis van die seë stilmaak, die gebruis van hulle golwe en die rumoer van die volke;
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
haec dicit dominus facite alveum torrentis huius fossas et fossa
en hy het gesê: so spreek die here: maak hierdie dal vol gate.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
custodite omnia praecepta mea et universa iudicia et facite ea ego dominu
daarom moet julle al my insettinge en al my verordeninge onderhou en dit doen. ek is die here.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
confitemini domino invocate nomen eius notas facite in populis adinventiones illiu
loof die here, roep sy naam aan, maak onder die volke sy dade bekend!
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
die autem tertio eductis de carcere ait facite quod dixi et vivetis deum enim time
en op die derde dag sê josef vir hulle: doen dit, dan sal julle lewe; ek vrees god!
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
et gressus rectos facite pedibus vestris ut non claudicans erret magis autem sanetu
en maak reguit paaie vir julle voete, sodat wat kreupel is, nie uit lit raak nie, maar liewer gesond gemaak word.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
litterarum autem erat ista sententia praedicate ieiunium et sedere facite naboth inter primos popul
en in die briewe het sy dit geskrywe: roep 'n vasdag uit, en sit nabot vooraan onder die volk;
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
et dixit ad eos quod me facere videritis hoc facite ingrediar partem castrorum et quod fecero sectamin
en aan hulle gesê: kyk na my en maak net so; en kyk, as ek by die buitenste lyn van die laer kom, dan moet julle maak net soos ek maak.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
et cum lecta fuerit apud vos epistula facite ut et in laodicensium ecclesia legatur et eam quae laodicensium est vos legati
en wanneer hierdie brief by julle gelees is, sorg dat dit ook in die gemeente van die laodicense gelees word en dat julle ook dié uit laodicéa lees.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
dixit ergo iesus facite homines discumbere erat autem faenum multum in loco discubuerunt ergo viri numero quasi quinque mili
en jesus sê: laat die mense gaan sit. en daar was baie gras op dié plek. die manne het toe gaan sit, omtrent vyf duisend in getal.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
et accepto pane gratias egit et fregit et dedit eis dicens hoc est corpus meum quod pro vobis datur hoc facite in meam commemoratione
daarop neem hy brood, en nadat hy gedank het, breek hy dit en gee dit aan hulle en sê: dit is my liggaam wat vir julle gegee word; doen dit tot my gedagtenis.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
dixit ergo helias prophetis baal eligite vobis bovem unum et facite primi quia vos plures estis et invocate nomina deorum vestrorum ignemque non subponati
verder het elía aan die profete van baäl gesê: kies vir julle een bul uit en maak dit eerste gereed, want julle is die meeste; en roep die naam van julle god aan, maar julle mag geen vuur maak nie.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
egredimini de babylone fugite a chaldeis in voce exultationis adnuntiate auditum facite hoc efferte illud usque ad extrema terrae dicite redemit dominus servum suum iaco
gaan weg uit babel, vlug weg van die chaldeërs! verkondig met jubelklank, laat dit hoor, bring dit uit tot by die einde van die aarde! sê: die here het sy kneg jakob verlos;
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
nolite audire ezechiam haec enim dicit rex assyriorum facite mecum benedictionem et egredimini ad me et comedite unusquisque vineam suam et unusquisque ficum suam et bibite unusquisque aquam cisternae sua
luister nie na hiskía nie; want so sê die koning van assirië: sluit met my vriendskap en trek uit na my toe en eet elkeen van sy wingerdstok en elkeen van sy vyeboom en drink elkeen die water van sy put,
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
quod praecepi patribus vestris in die qua eduxi eos de terra aegypti de fornace ferrea dicens audite vocem meam et facite omnia quae praecipio vobis et eritis mihi in populum et ego ero vobis in deu
wat ek julle vaders beveel het op die dag toe ek hulle uit egipteland, uit die yster-smeltoond, uitgelei het met die woorde: luister na my stem en doen die woorde net soos ek julle beveel; dan sal julle vir my 'n volk wees, en ek sal vir julle 'n god wees--
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
igitur israhel pater eorum dixit ad eos si sic necesse est facite quod vultis sumite de optimis terrae fructibus in vasis vestris et deferte viro munera modicum resinae et mellis et styracis et stactes et terebinthi et amigdalaru
toe het israel, hulle vader, vir hulle gesê: as dit so is, doen dan dit: neem van die opbrings van die land in julle sakke en bring vir die man 'n geskenk af--bietjie balsem en bietjie heuning, speserye en gom, neute en amandels;
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
misique ad vos omnes servos meos prophetas consurgens diluculo mittensque et dicens convertimini unusquisque a via sua pessima et bona facite studia vestra et nolite sequi deos alienos neque colatis eos et habitabitis in terra quam dedi vobis et patribus vestris et non inclinastis aurem vestram neque audistis m
en ek het na julle gestuur al my knegte, die profete, vroeg en laat, om te sê: bekeer julle tog elkeen van sy verkeerde weg en maak julle handelinge goed en loop nie agter ander gode aan om hulle te dien nie; dan sal julle bly in die land wat ek aan julle en julle vaders gegee het. maar julle het geen gehoor gegee en na my nie geluister nie.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet: