Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
atque utinam taceretis ut putaremini esse sapiente
om i dog vilde tie stille, så kunde i regnes for vise!
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
atque ita divisit eos dominus ex illo loco in universas terras et cessaverunt aedificare civitate
da spredte herren dem fra det sted ud over hele jorden, og de opgav at bygge byen.
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
et arescet aqua de mari et fluvius desolabitur atque siccabitu
vandet i floden svinder, strømmen bliver sid og tør;
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
atque utinam deus loqueretur tecum et aperiret labia sua tib
men vilde dog gud kun tale, oplade sine læber imod dig,
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
aries quem vidisti habere cornua rex medorum est atque persaru
den tvehornede væder, du så, er kongerne af medien og persien,
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
atque ita emundabitur vestra possessio me commorante vobiscum ego enim sum dominus qui habito inter filios israhe
gør ikke det land urent, i er bosat i, og i hvis midte jeg bor; thi jeg herren bor midt iblandt israels børn.
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
docebitis eos atque dicetis per arentem alveum transivit israhel iordanem istu
så skal i fortælle eders børn det og sige: på tør bund gik israel over jordan derhenne;
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
non facietis ita domino deo vestr
i må ikke bære eder således ad over for herren eders gud;
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
atque ita fiet ut cum iobeleus id est quinquagesimus annus remissionis advenerit confundatur sortium distributio et aliorum possessio ad alios transea
og når israelitterne får jubelår, lægges deres arvelod til den stammes arvelod, som de kommer til at tilhøre, og således unddrages deres arvelod vor fædrene stammes arvelod."
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
nec sibi misceantur tribus sed ita manean
og ingen arvelod må gå over fra den ene stamme til den anden, men israelitternes stammer skal holde fast hver ved sin arvelod!"
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
ita fortiter verbum dei crescebat et confirmabatu
så kraftigt voksede herrens ord og fik magt.
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ita ut comedatis carnes filiorum et filiarum vestraru
i skal fortære eders sønners kød, og eders døtres kød skal i fortære.
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
adiecerunt autem et iudaei dicentes haec ita se haber
men også jøderne stemmede i med og påstode, at dette forholdt sig således.
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
iesus autem amplius nihil respondit ita ut miraretur pilatu
men jesus svarede ikke mere noget, så at pilatus undrede sig.
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
respondit moses ita fiat ut locutus es non videbo ultra faciem tua
da sagde moses: "du har sagt det, jeg skal ikke mere komme dig for Øje!"
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
dixitque populus ad iosue nequaquam ita ut loqueris erit sed domino serviemu
da sagde folket til josua: "nej herren vil vi tjene!"
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
sicut fremitus leonis ita et regis ira et sicut ros super herbam ita hilaritas eiu
som brøl af en løve er kongens vrede, som dug på græs er hans gunst.
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
responditque altera mulier non est ita sed filius tuus mortuus est meus autem vivit e contrario illa dicebat mentiris filius quippe meus vivit et filius tuus mortuus est atque in hunc modum contendebant coram reg
men den anden kvinde sagde: "det er ikke sandt; den levende er min dreng, og den døde er din!" og den første sagde: "nej, den døde er din dreng, og den levende er min!" således mundhuggedes de foran kongen.
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
omnes servi regis et cunctae quae sub dicione eius sunt norunt provinciae quod sive vir sive mulier invocatus interius atrium regis intraverit absque ulla cunctatione statim interficiatur nisi forte rex auream virgam ad eum tetenderit pro signo clementiae atque ita possit vivere ego igitur quomodo ad regem intrare potero quae triginta iam diebus non sum vocata ad eu
alle kongens tjenere og folkene i kongeos lande ved, at der for enhver, mand eller kvinde, som ukaldet går ind til kongen i den inderste gård, kun gælder een lov, den, at han skal lide døden, medmindre kongen rækker sit gyldne septer ud imod ham; i så fald beholder han livet. men jeg har nu i tredive dage ikke været kaldt til kongen!
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Vissa mänskliga översättningar med låg relevans har dolts.
Visa resultat med låg relevans.