Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
sed et mulieres quaedam ex nostris terruerunt nos quae ante lucem fuerunt ad monumentu
yea, and certain women also of our company made us astonished, which were early at the sepulchre;
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
tunc ergo introivit et ille discipulus qui venerat primus ad monumentum et vidit et credidi
then went in also that other disciple, which came first to the sepulchre, and he saw, and believed.
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
et abierunt quidam ex nostris ad monumentum et ita invenerunt sicut mulieres dixerunt ipsum vero non viderun
and certain of them which were with us went to the sepulchre, and found it even so as the women had said: but him they saw not.
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
iesus ergo rursum fremens in semet ipso venit ad monumentum erat autem spelunca et lapis superpositus erat e
jesus therefore again groaning in himself cometh to the grave. it was a cave, and a stone lay upon it.
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
petrus autem surgens cucurrit ad monumentum et procumbens videt linteamina sola posita et abiit secum mirans quod factum fuera
then arose peter, and ran unto the sepulchre; and stooping down, he beheld the linen clothes laid by themselves, and departed, wondering in himself at that which was come to pass.
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
iudaei igitur qui erant cum ea in domo et consolabantur eam cum vidissent mariam quia cito surrexit et exiit secuti sunt eam dicentes quia vadit ad monumentum ut ploret ib
the jews then which were with her in the house, and comforted her, when they saw mary, that she rose up hastily and went out, followed her, saying, she goeth unto the grave to weep there.
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
prima autem sabbatorum maria magdalene venit ma ne, cum adhuc tenebrae essent, ad monumentum et videt lapidem sublatum a monumento. (john 20.1)
the first day of the week cometh mary magdalene early, when it was yet dark, unto the sepulchre, and seeth the stone taken away from the sepulchre.
Senast uppdaterad: 2015-05-16
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
Vissa mänskliga översättningar med låg relevans har dolts.
Visa resultat med låg relevans.