You searched for: de quo varia dama est (Latin - Franska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Latin

French

Info

Latin

de quo varia dama est

French

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Latin

Franska

Info

Latin

de quo dictum est ab nobis

Franska

duquel il a été parlé par nous

Senast uppdaterad: 2010-06-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Gosmont

Latin

is de quo agitur

Franska

la beautee en bijoux

Senast uppdaterad: 2013-02-28
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Gosmont

Latin

de quo et vos audistis,

Franska

à ce dont et vous avez entendu parler,

Senast uppdaterad: 2010-06-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Gosmont

Latin

de quo si videbor ordiri

Franska

sur lequel crime si je parais commencer

Senast uppdaterad: 2010-06-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Gosmont

Latin

hic est enim de quo salvator ait

Franska

c'est ce qui sauve le

Senast uppdaterad: 2020-04-14
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

porro filius eius rapha et reseph et thale de quo natus est thaa

Franska

réphach, son fils, et réscheph; thélach, son fils; thachan, son fils;

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

memento quod ignores opus eius de quo cecinerunt vir

Franska

souviens-toi d`exalter ses oeuvres, que célèbrent tous les hommes.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

ac bathuel de quo nata est rebecca octo istos genuit melcha nahor fratri abraha

Franska

bethuel a engendré rebecca. ce sont là les huit fils que milca a enfantés à nachor, frère d`abraham.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

hic est de quo scriptum est ecce mitto angelum meum ante faciem tuam qui praeparabit viam tuam ante t

Franska

c`est celui dont il est écrit: voici, j`envoie mon messager devant ta face, pour préparer ton chemin devant toi.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

hic enim est de quo scriptum est ecce ego mitto angelum meum ante faciem tuam qui praeparabit viam tuam ante t

Franska

car c`est celui dont il est écrit: voici, j`envoie mon messager devant ta face, pour préparer ton chemin devant toi.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

non enim angelis subiecit orbem terrae futurum de quo loquimu

Franska

en effet, ce n`est pas à des anges que dieu a soumis le monde à venir dont nous parlons.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

adduxit autem isai samma de quo ait etiam hunc non elegit dominu

Franska

isaï fit passer schamma; et samuel dit: l`Éternel n`a pas non plus choisi celui-ci.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

de quo cum stetissent accusatores nullam causam deferebant de quibus ego suspicabar malu

Franska

les accusateurs, s`étant présentés, ne lui imputèrent rien de ce que je supposais;

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

de quo ascendebant septem boves pulchrae et crassae nimis et pascebantur in locis palustribu

Franska

et voici, sept vaches belles à voir et grasses de chair montèrent hors du fleuve, et se mirent à paître dans la prairie.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

anno uno regni eius ego danihel intellexi in libris numerum annorum de quo factus est sermo domini ad hieremiam prophetam ut conplerentur desolationes hierusalem septuaginta ann

Franska

la première année de son règne, moi, daniel, je vis par les livres qu`il devait s`écouler soixante-dix ans pour les ruines de jérusalem, d`après le nombre des années dont l`Éternel avait parlé à jérémie, le prophète.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

cui dixit quis enim indicavit tibi quod nudus esses nisi quod ex ligno de quo tibi praeceperam ne comederes comedist

Franska

et l`Éternel dieu dit: qui t`a appris que tu es nu? est-ce que tu as mangé de l`arbre dont je t`avais défendu de manger?

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

salutat vos aristarchus concaptivus meus et marcus consobrinus barnabae de quo accepistis mandata si venerit ad vos excipite illu

Franska

aristarque, mon compagnon de captivité, vous salue, ainsi que marc, le cousin de barnabas, au sujet duquel vous avez reçu des ordres (s`il va chez vous, accueillez-le);

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

nunc reliquum , judices , attendite , de quo et vos auditis et populus romanus non nunc primum audiet et in exteris nationibus usque ad ultimas terras pervagatum est.

Franska

juges , redoublez votre attention ; ce que je vais dire n' est point nouveau pour vous ; le peuple romain ne l' entendra point ici pour la première fois ; le bruit en est parvenu chez les nations étrangères , jusqu' aux extrémités du monde. cicéron , de signis , xxviii, 64.

Senast uppdaterad: 2014-01-01
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

haec dicit dominus deus tu ergo ille es de quo locutus sum in diebus antiquis in manu servorum meorum prophetarum israhel qui prophetaverunt in diebus illorum temporum ut adducerem te super eo

Franska

ainsi parle le seigneur, l`Éternel: est-ce toi de qui j`ai parlé jadis par mes serviteurs les prophètes d`israël, qui ont prophétisé alors, pendant des années, que je t`amènerais contre eux?

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

hoc autem solum est de quo depreceris dominum pro servo tuo quando ingreditur dominus meus templum remmon ut adoret et illo innitente super manum meam si adoravero in templo remmon adorante me in eodem loco ut ignoscat mihi dominus servo tuo pro hac r

Franska

voici toutefois ce que je prie l`Éternel de pardonner à ton serviteur. quand mon maître entre dans la maison de rimmon pour s`y prosterner et qu`il s`appuie sur ma main, je me prosterne aussi dans la maison de rimmon: veuille l`Éternel pardonner à ton serviteur, lorsque je me prosternerai dans la maison de rimmon!

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Få en bättre översättning med
8,035,911,183 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK