Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
adest
dieu est mauvais
Senast uppdaterad: 2020-03-28
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
hic adest
sur le fronton du tabernacle
Senast uppdaterad: 2023-07-21
Användningsfrekvens: 6
Kvalitet:
Referens:
saepe adest
dînerssaepe adest
Senast uppdaterad: 2021-06-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
sol omnibus adest
le soleil est
Senast uppdaterad: 2021-03-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
tempus laborandi adest
il est temps de travailler
Senast uppdaterad: 2023-09-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
adest de verbis difficile
radical latine du mots : difficile
Senast uppdaterad: 2017-02-22
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
cloelia virago obsidibus adest
puissance
Senast uppdaterad: 2020-04-24
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
jupiter opulentis conviviis saepe adest
facilité
Senast uppdaterad: 2021-06-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
dei , romanis in pugnis saepe adest
dieu, dans les combats des romains, les aide toujours.
Senast uppdaterad: 2015-10-31
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
ludendi enim tempus actum est,laborandi tempus adest
Senast uppdaterad: 2023-09-26
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
in foro romano sumus forum est clarum ibi sunt multorum deorum templa nam romani deos seape orant devis victimas in aris immolant
nous sommes dans le forum romain.
Senast uppdaterad: 2022-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
pulchris platanis iam sunt folia : nunc autumnus adest. deus aeolus saevos ventos mittit et magnas procellas nautis.
les platonis sont déjà de belles feuilles, l'automne est là maintenant. il envoie les vents, les violents et les grands et les tempêtes d'Éole, le dieu des marins.
Senast uppdaterad: 2020-12-16
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
ludendi enim tempus actum est,laborandi tempus adest linguae latinae praesertim studeamus ,ut post duos vel très annos litteras latinae facile légère possimus ciceronus acres orationes et vergili dulcia carmina atqué historique
ludendi enim
Senast uppdaterad: 2023-09-24
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
juppiter, saturni filius, deorum hominumque pater, caelum et terram imperio regit. neptunus mari imperat, pluto inferis. phoebus apollo est auctor lucis, idemque musarum magister. mars bello et armis praesidet, bacchus conviviis et vino. vulcanus praefectus est fabricandis jovis fulminibus. mercurius est interpres jovis et reliquorum deorum, ac nuntius aliger. juxta deos in olympo, sedent deae. inter deos et deas regale solium obtinet juno, jovis conjux. vesta focis custos adest. pallas seu
jupiter, le fils de saturne, le père des dieux et des hommes, gouverne les cieux et la terre par sa règle. neptune commande la mer et pluton le monde souterrain. phoebus apollo est le créateur de la lumière, et aussi le maître des muses. mars préside à la guerre et aux armes ; bacchus préside aux banquets et au vin. vulcan est en charge de la fabrication des foudres de jupiter. mercure est l'interprète de jupiter et des autres dieux, et l'oiseau-messager. À côté des dieux de l'olympe se trouvent les déesses. parmi les dieux et déesses, junon, l'épouse de jupiter, détient le trône royal. vesta est la gardienne du foyer. athéna ou tgtrg
Senast uppdaterad: 2024-02-10
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:
Referens: