You searched for: estote senectae (Latin - Franska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Latin

French

Info

Latin

estote senectae

French

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Latin

Franska

Info

Latin

et senectae instanti

Franska

et à la vieillesse qui nous presse

Senast uppdaterad: 2010-06-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Gosmont

Latin

estote parati cervo dom novis

Franska

yote evoehi estote apparaît cevo dôme nobice

Senast uppdaterad: 2022-02-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

bono animo estote, nobis adluxit

Franska

courage, voilà un rayon de fortune

Senast uppdaterad: 2013-04-01
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Gosmont

Latin

estote parati, quia nescitis va negli

Franska

preparati, perché non sai se sarai negligente

Senast uppdaterad: 2022-09-14
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

me prece querentes estote nociva caventes

Franska

chiedo dei querelanti essere guardia dannoso

Senast uppdaterad: 2017-01-17
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

sanctificamini et estote sancti quia ego dominus deus veste

Franska

vous vous sanctifierez et vous serez saints, car je suis l`Éternel, votre dieu.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

estote ergo misericordes sicut et pater vester misericors es

Franska

soyez donc miséricordieux, comme votre père est miséricordieux.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

estote ergo vos perfecti sicut et pater vester caelestis perfectus es

Franska

soyez donc parfaits, comme votre père céleste est parfait.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

ideoque et vos estote parati quia qua nescitis hora filius hominis venturus es

Franska

c`est pourquoi, vous aussi, tenez-vous prêts, car le fils de l`homme viendra à l`heure où vous n`y penserez pas.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

subditi igitur estote deo resistite autem diabolo et fugiet a vobis.

Franska

soumettez-vous donc à dieu; résistez au diable, et il fuira loin de vous.

Senast uppdaterad: 2014-06-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

estote sicut et ego quia et ego sicut vos fratres obsecro vos nihil me laesisti

Franska

soyez comme moi, car moi aussi je suis comme vous. frères, je vous en supplie.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

sobrii estote vigilate quia adversarius vester diabolus tamquam leo rugiens circuit quaerens quem devore

Franska

soyez sobres, veillez. votre adversaire, le diable, rôde comme un lion rugissant, cherchant qui il dévorera.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

relinquite civitates et habitate in petra habitatores moab et estote quasi columba nidificans in summo ore foramini

Franska

abandonnez les villes, et demeurez dans les rochers, habitants de moab! soyez comme les colombes, qui font leur nid sur le flanc des cavernes!

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

ecce ego mitto vos sicut oves in medio luporum estote ergo prudentes sicut serpentes et simplices sicut columba

Franska

voici, je vous envoie comme des brebis au milieu des loups. soyez donc prudents comme les serpents, et simples comme les colombes.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

propter quod memores estote quod aliquando vos gentes in carne qui dicimini praeputium ab ea quae dicitur circumcisio in carne manufact

Franska

c`est pourquoi, vous autrefois païens dans la chair, appelés incirconcis par ceux qu`on appelle circoncis et qui le sont en la chair par la main de l`homme,

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

interrogabant autem eum et milites dicentes quid faciemus et nos et ait illis neminem concutiatis neque calumniam faciatis et contenti estote stipendiis vestri

Franska

des soldats aussi lui demandèrent: et nous, que devons-nous faire? il leur répondit: ne commettez ni extorsion ni fraude envers personne, et contentez-vous de votre solde.

Senast uppdaterad: 2023-11-01
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

patientes igitur estote fratres usque ad adventum domini ecce agricola expectat pretiosum fructum terrae patienter ferens donec accipiat temporivum et serotinu

Franska

soyez donc patients, frères jusqu`à l`avènement du seigneur. voici, le laboureur attend le précieux fruit de la terre, prenant patience à son égard, jusqu`à ce qu`il ait reçu les pluies de la première et de l`arrière-saison.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

praeceperat autem absalom pueris suis dicens observate cum temulentus fuerit amnon vino et dixero vobis percutite eum et interficite nolite timere ego enim sum qui praecepi vobis roboramini et estote viri forte

Franska

absalom donna cet ordre à ses serviteurs: faites attention quand le coeur d`amnon sera égayé par le vin et que je vous dirai: frappez amnon! alors tuez-le; ne craignez point, n`est-ce pas moi qui vous l`ordonne? soyez fermes, et montrez du courage!

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

incertum ac fragile nimirum est hoc munus naturae, quidquid datur nobis; malignum vero et breve est etiam in iis quibus largissime contigit, universum utique aevi tempus intuentibus. quid quod ex aestimatione nocturnae quietis, dimidio quisque spatio vitaesuae vivit, parsque aequa morti similis exigitur aut poena est, nisicontigit quies ? nec reputantur infantiae anni, qui sensu carent, neque senectae in poenam vivacis : tot periculorum genera, tot morbi, tot metus,

Franska

la vie des hommes est incertaine et fragile, à savoir ce don de la nature, quoi qu'il nous soit donné ; mais elle est maligne et de courte durée, même chez ceux chez qui elle s'est produite au sens le plus large ; que se passe-t-il si, selon l'estimation du repos de la nuit, chacun vit la moitié d'une vie, et qu'une portion semblable à la mort est requise, ou est une punition, à moins que le repos ne se produise ? ni les années de la petite enfance comme dépourvues de sens, ni la vieillesse comme un châtiment vif : autant de dangers, tant de maladies, tant de frayeurs.

Senast uppdaterad: 2022-05-11
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: Anonym

Få en bättre översättning med
7,794,997,618 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK