You searched for: igitur quoniam haec non ita (Latin - Franska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Latin

French

Info

Latin

igitur quoniam haec non ita

French

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Latin

Franska

Info

Latin

non ita bene

Franska

Senast uppdaterad: 2021-01-21
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

non ita praescriptum

Franska

ii n'était point ainsi prescrit

Senast uppdaterad: 2010-06-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Gosmont

Latin

haec non essent,

Franska

ces ouvrages ne fussent pas,

Senast uppdaterad: 2010-06-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Gosmont

Latin

quoniam haec dicit dominus vocem terroris audivimus formido et non est pa

Franska

ainsi parle l`Éternel: nous entendons des cris d`effroi; c`est l`épouvante, ce n`est pas la paix.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Gosmont

Latin

haec non exquiro a graecis

Franska

je n'exige pas cela des grecs

Senast uppdaterad: 2010-06-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Gosmont

Latin

est veritas christi in me quoniam haec gloria non infringetur in me in regionibus achaia

Franska

par la vérité de christ qui est en moi, je déclare que ce sujet de gloire ne me sera pas enlevé dans les contrées de l`achaïe.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Gosmont

Latin

vos autem non ita didicistis christu

Franska

mais vous, ce n`est pas ainsi que vous avez appris christ,

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Gosmont

Latin

numquid secundum hominem haec dico an et lex haec non dici

Franska

ces choses que je dis, n`existent-elles que dans les usages des hommes? la loi ne les dit-elle pas aussi?

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Gosmont

Latin

quoniam haec dicit dominus ad me adhuc in uno anno quasi in anno mercennarii et auferetur omnis gloria ceda

Franska

car ainsi m`a parlé le seigneur: encore une année, comme les années d`un mercenaire, et c`en est fait de toute la gloire de kédar.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Gosmont

Latin

nisi quod scelus commisisset, homo iste ad praetorem non ita tractus esset

Franska

si cet homme n' avait pas commis de crime, il n' aurait pas été traîné ainsi devant le préteur

Senast uppdaterad: 2012-07-17
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Gosmont

Latin

sed nuptiae quas videbimus non ita erunt : apud auspicem conficientur !

Franska

mais les noces que nous verrons ne seront pas ainsi : elles seront célébrées chez l' auspice !

Senast uppdaterad: 2012-07-10
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Gosmont

Latin

non ita erit inter vos sed quicumque voluerit inter vos maior fieri sit vester ministe

Franska

il n`en sera pas de même au milieu de vous. mais quiconque veut être grand parmi vous, qu`il soit votre serviteur;

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Gosmont

Latin

quoniam haec dicit dominus deus quod si et quattuor iudicia mea pessima gladium et famem et bestias malas et pestilentiam misero in hierusalem ut interficiam de ea hominem et pecu

Franska

oui, ainsi parle le seigneur, l`Éternel: quoique j`envoie contre jérusalem mes quatre châtiments terribles, l`épée, la famine, les bêtes féroces et la peste, pour en exterminer les hommes et les bêtes,

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Gosmont

Latin

dico autem vobis amicis meis ne terreamini ab his qui occidunt corpus et post haec non habent amplius quod facian

Franska

je vous dis, à vous qui êtes mes amis: ne craignez pas ceux qui tuent le corps et qui, après cela, ne peuvent rien faire de plus.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Gosmont

Latin

et suscitavi de filiis vestris in prophetas et de iuvenibus vestris nazarenos numquid non ita est filii israhel dicit dominu

Franska

j`ai suscité parmi vos fils des prophètes, et parmi vos jeunes hommes des nazaréens. n`en est-il pas ainsi, enfants d`israël? dit l`Éternel...

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Gosmont

Latin

post verba haec non est reversus hieroboam de via sua pessima sed e contrario fecit de novissimis populi sacerdotes excelsorum quicumque volebat implebat manum suam et fiebat sacerdos excelsoru

Franska

après cet événement, jéroboam ne se détourna point de sa mauvaise voie. il créa de nouveau des prêtres des hauts lieux pris parmi tout le peuple; quiconque en avait le désir, il le consacrait prêtre des hauts lieux.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Gosmont

Latin

et dixit hieremias ad sedeciam haec dicit dominus exercituum deus israhel si profectus exieris ad principes regis babylonis vivet anima tua et civitas haec non succendetur igni et salvus eris tu et domus tu

Franska

jérémie dit alors à sédécias: ainsi parle l`Éternel, le dieu des armées, le dieu d`israël: si tu vas te rendre aux chefs du roi de babylone, tu auras la vie sauve, et cette ville ne sera pas brûlée par le feu; tu vivras, toi et ta maison.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Gosmont

Latin

inter hos ego inbecilla tunc aetate discebam libros eloquentiae , in qua eminere cupiebam fine damnabili et ventoso per gaudia vanitatis humanae , et usitato iam discendi ordine perveneram in librum cujusdam ciceronis , cujus linguam fere omnes mirantur , pectus non ita.

Franska

c' est en tel compagnie que , dans cet âge encore sans consistance , j' étudiais les manuels d' éloquence , désirant y exceller dans le dessein condamnable et frivole de goûter les joies de la vanité humaine. or , en suivant le cycle normal des études , j' en étais arrivé au livre d' un certain cicéron , dont on admire plus généralement la langue que le coeur. saint augustin, les confessions, livre iii, iv,7.

Senast uppdaterad: 2013-07-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Få en bättre översättning med
7,790,763,541 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK