You searched for: in eam partem quae (Latin - Franska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Latin

French

Info

Latin

in eam partem quae

French

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Latin

Franska

Info

Latin

ituros in eam partem

Franska

devoir aller de ce côté

Senast uppdaterad: 2010-06-29
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Gosmont

Latin

eam partem hostium

Franska

cette partie des ennemis

Senast uppdaterad: 2010-06-29
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Gosmont

Latin

eam partem insulae,

Franska

cette partie de l'île,

Senast uppdaterad: 2010-06-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Gosmont

Latin

et eam partem oceani

Franska

et à cette partie de l'océan

Senast uppdaterad: 2010-06-29
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Gosmont

Latin

pervenit ad eam partem,

Franska

il arrive à cette partie,

Senast uppdaterad: 2010-06-29
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Gosmont

Latin

irrumpit in eam.

Franska

il s'élance sur cette partie.

Senast uppdaterad: 2010-06-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Gosmont

Latin

in eam civitatem;

Franska

dans cette cité;

Senast uppdaterad: 2024-04-01
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: Gosmont

Latin

contra occidentem vero id est ad eam partem tabernaculi quae mare respicit fecit sex tabula

Franska

on fit six planches pour le fond du tabernacle, du côté de l`occident.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Gosmont

Latin

in eam philosophiam quam nos maxime sequimur invadere

Franska

s'en prendre à la philosophie à laquelle nous adhérons principalement

Senast uppdaterad: 2014-01-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Gosmont

Latin

prius autem quam veniret fides sub lege custodiebamur conclusi in eam fidem quae revelanda era

Franska

avant que la foi vînt, nous étions enfermés sous la garde de la loi, en vue de la foi qui devait être révélée.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Gosmont

Latin

loquere aaroni et dices ad eum cum posueris septem lucernas contra eam partem quam candelabrum respicit lucere debebun

Franska

parle à aaron, et tu lui diras: lorsque tu placeras les lampes sur le chandelier, les sept lampes devront éclairer en face.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Gosmont

Latin

qui fodit foveam incidet in eam et qui dissipat sepem mordebit eum colube

Franska

celui qui creuse une fosse y tombera, et celui qui renverse une muraille sera mordu par un serpent.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Gosmont

Latin

gratias autem deo quod fuistis servi peccati oboedistis autem ex corde in eam formam doctrinae in qua traditi esti

Franska

mais grâces soient rendues à dieu de ce que, après avoir été esclaves du péché, vous avez obéi de coeur à la règle de doctrine dans laquelle vous avez été instruits.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Gosmont

Latin

quam ob rem haec dicit dominus de rege assyriorum non ingredietur urbem hanc nec mittet in eam sagittam nec occupabit eam clypeus nec circumdabit eam muniti

Franska

c`est pourquoi ainsi parle l`Éternel sur le roi d`assyrie: il n`entrera point dans cette ville, il n`y lancera point de traits, il ne lui présentera point de boucliers, et il n`élèvera point de retranchements contre elle.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Gosmont

Latin

et aspiciet inimica mea et operietur confusione quae dicit ad me ubi est dominus deus tuus oculi mei videbunt in eam nunc erit in conculcationem ut lutum platearu

Franska

mon ennemie le verra et sera couverte de honte, elle qui me disait: où est l`Éternel, ton dieu? mes yeux se réjouiront à sa vue; alors elle sera foulée aux pieds comme la boue des rues. -

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Gosmont

Latin

fili hominis terra cum peccaverit mihi ut praevaricetur praevaricans extendam manum meam super eam et conteram virgam panis eius et inmittam in eam famem et interficiam de ea hominem et iumentu

Franska

fils de l`homme, lorsqu`un pays pécherait contre moi en se livrant à l`infidélité, et que j`étendrais ma main sur lui, -si je brisais pour lui le bâton du pain, si je lui envoyais la famine, si j`en exterminais les hommes et les bêtes,

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Gosmont

Latin

nurus autem eius uxor finees praegnans erat vicinaque partui et audito nuntio quod capta esset arca dei et mortuus socer suus et vir suus incurvavit se et peperit inruerant enim in eam dolores subit

Franska

sa belle-fille, femme de phinées, était enceinte et sur le point d`accoucher. lorsqu`elle entendit la nouvelle de la prise de l`arche de dieu, de la mort de son beau-père et de celle de son mari, elle se courba et accoucha, car les douleurs la surprirent.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Gosmont

Latin

et ecce video rem non conpertam superbis neque nudatam pueris , sed incessu humilem , successu excelsam et velatam mysteriis , et non eram ego talis , ut intrare in eam possem aut inclinare cervicem ad ejus gressus.

Franska

ce que j' y vois, c' est ceci : quelque chose d' impénétrable aux superbes et qui ne se découvre pas non plus aux enfants ; une entrée basse , mais qui s' élève progressivement à mesure qu' on s' avance ; et partout un voile de mystère. j' eusse été bien incapable d' en franchir l' accès ou de baisser la tête pour m' accommoder à cette progression. saint augustin , les confessions, livre iii , v , 9.

Senast uppdaterad: 2013-07-16
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

eadem amatoris sui uxorem, quod in eam dicacule probrum dixerat, in sarcinam praegnationis obsepto utero, et reprigrato foetu, perpetua praegnatione damnavit. et ut cuncti numerant, octo annorum onere misella illa, velut elephantum paritura, distenditur.

Franska

de même, il condamnait la grossesse perpétuelle comme un fardeau pour la femme de son amant, parce qu'elle avait prononcé le déshonneur contre elle avec les sorcelleries de la femme de son amant ;

Senast uppdaterad: 2021-09-18
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Få en bättre översättning med
7,793,754,188 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK