You searched for: in principio deus creavit caelum et terram (Latin - Franska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Latin

French

Info

Latin

in principio deus creavit caelum et terram

French

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Latin

Franska

Info

Latin

in principio creavit deus caelum et terram.

Franska

au commencement, dieu créa le ciel et la terre.

Senast uppdaterad: 2014-02-01
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Latin

in principio creavit deus caelum et terra

Franska

au commencement, dieu créa les cieux et la terre.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Latin

in principio creavit deus cælum et terram.

Franska

au commencement, dieu créa le ciel et la terre.

Senast uppdaterad: 2014-02-01
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Latin

caelum et terram rego

Franska

le ciel et la terre

Senast uppdaterad: 2020-06-10
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

caelum et terram regebat

Franska

contrôle complet du ciel et de la terre

Senast uppdaterad: 2021-04-29
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

qui fecit caelum et terram

Franska

qui a fait le ciel et la terre a fait aussi le virus

Senast uppdaterad: 2022-04-14
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

caelum et terram imperio regit

Franska

le père des dieux et des hommes

Senast uppdaterad: 2022-11-06
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

caelum et terram reget olympic rex est

Franska

le ciel et la terre

Senast uppdaterad: 2021-04-29
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

benedixit ei et ait benedictus abram deo excelso qui creavit caelum et terra

Franska

il bénit abram, et dit: béni soit abram par le dieu très haut, maître du ciel et de la terre!

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

jupiter, saturni filius, deorum hominumque pater, caelum et terram regit

Franska

jupiter, saturne a libéré le ciel du père et les règles de base

Senast uppdaterad: 2021-01-20
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

et iuravit per viventem in saecula saeculorum qui creavit caelum et ea quae in illo sunt et terram et ea quae in ea sunt et mare et quae in eo sunt quia tempus amplius non eri

Franska

et jura par celui qui vit aux siècles des siècles, qui a créé le ciel et les choses qui y sont, la terre et les choses qui y sont, et la mer et les choses qui y sont, qu`il n`y aurait plus de temps,

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

quia haec dicit dominus exercituum adhuc unum modicum est et ego commovebo caelum et terram et mare et arida

Franska

j`ébranlerai toutes les nations; les trésors de toutes les nations viendront, et je remplirai de gloire cette maison, dit l`Éternel des armées.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

inter me et filios israhel signumque perpetuum sex enim diebus fecit dominus caelum et terram et in septimo ab opere cessavi

Franska

ce sera entre moi et les enfants d`israël un signe qui devra durer à perpétuité; car en six jours l`Éternel a fait les cieux et la terre, et le septième jour il a cessé son oeuvre et il s`est reposé.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

dicens magna voce timete deum et date illi honorem quia venit hora iudicii eius et adorate eum qui fecit caelum et terram et mare et fontes aquaru

Franska

il disait d`une voix forte: craignez dieu, et donnez-lui gloire, car l`heure de son jugement est venue; et adorez celui qui a fait le ciel, et la terre, et la mer, et les sources d`eaux.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

et addidit dicens benedictus dominus deus israhel qui fecit caelum et terram qui dedit david regi filium sapientem et eruditum et sensatum atque prudentem ut aedificaret domum domino et palatium sib

Franska

huram dit encore: béni soit l`Éternel, le dieu d`israël, qui a fait les cieux et la terre, de ce qu`il a donné au roi david un fils sage, prudent et intelligent, qui va bâtir une maison à l`Éternel et une maison royale pour lui!

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

testes invoco hodie caelum et terram quod proposuerim vobis vitam et mortem bonum et malum benedictionem et maledictionem elige ergo vitam ut et tu vivas et semen tuu

Franska

j`en prends aujourd`hui à témoin contre vous le ciel et la terre: j`ai mis devant toi la vie et la mort, la bénédiction et la malédiction. choisis la vie, afin que tu vives, toi et ta postérité,

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

et dicentes viri quid haec facitis et nos mortales sumus similes vobis homines adnuntiantes vobis ab his vanis converti ad deum vivum qui fecit caelum et terram et mare et omnia quae in eis sun

Franska

les apôtres barnabas et paul, ayant appris cela, déchirèrent leurs vêtements, et se précipitèrent au milieu de la foule,

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

jupiter caelum et terram regit, ejus fillia minerva est . neptunus oceanis imperat et pluto inferis. venus pulchra dea est . juno regina dearum est .

Franska

jupiter règne sur le ciel et la terre, sa fille est minerva. neptune gouverne les océans et pluton les enfers. vénus est une belle déesse. juno est la reine des déesses.

Senast uppdaterad: 2022-08-28
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

accidit autem ut occurreret absalom servis david sedens mulo cumque ingressus fuisset mulus subter condensam quercum et magnam adhesit caput eius quercui et illo suspenso inter caelum et terram mulus cui sederat pertransivit

Franska

absalom se trouva en présence des gens de david. il était monté sur un mulet. le mulet pénétra sous les branches entrelacées d`un grand térébinthe, et la tête d`absalom fut prise au térébinthe; il demeura suspendu entre le ciel et la terre, et le mulet qui était sous lui passa outre.

Senast uppdaterad: 2013-11-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

juppiter, saturni filius, deorum hominumque pater, caelum et terram imperio regit. neptunus mari imperat, pluto inferis. phoebus apollo est auctor lucis, idemque musarum magister. mars bello et armis praesidet, bacchus conviviis et vino. vulcanus praefectus est fabricandis jovis fulminibus. mercurius est interpres jovis et reliquorum deorum, ac nuntius aliger. juxta deos in olympo, sedent deae. inter deos et deas regale solium obtinet juno, jovis conjux. vesta focis custos adest. pallas seu

Franska

jupiter, le fils de saturne, le père des dieux et des hommes, gouverne les cieux et la terre par sa règle. neptune commande la mer et pluton le monde souterrain. phoebus apollo est le créateur de la lumière, et aussi le maître des muses. mars préside à la guerre et aux armes ; bacchus préside aux banquets et au vin. vulcan est en charge de la fabrication des foudres de jupiter. mercure est l'interprète de jupiter et des autres dieux, et l'oiseau-messager. À côté des dieux de l'olympe se trouvent les déesses. parmi les dieux et déesses, junon, l'épouse de jupiter, détient le trône royal. vesta est la gardienne du foyer. athéna ou tgtrg

Senast uppdaterad: 2024-02-10
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:

Referens: Anonym

Få en bättre översättning med
7,794,125,019 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK