Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
quia apud te propitiatio est propter legem tuam sustinui te domine sustinuit anima mea in verbum eiu
domnul este drept: el a tăiat funiile celor răi.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
tibi dixit cor meum exquisivit facies mea faciem tuam domine requira
doamne, eu iubesc locaşul casei tale, şi locul în care locuieşte slava ta.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ut facerem voluntatem tuam deus meus volui et legem tuam in medio cordis me
stau mut, nu deschid gura, căci tu lucrezi.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
iudicia tua o iacob et legem tuam o israhel ponent thymiama in furore tuo et holocaustum super altare tuu
ei învaţă pe iacov poruncile tale, Şi pe israel legea ta; ei pun tămîie subt nările tale, Şi ardere de tot pe altarul tău.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
sicut scriptum est in lege mosi omne malum hoc venit super nos et non rogavimus faciem tuam domine deus noster ut reverteremur ab iniquitatibus nostris et cogitaremus veritatem tua
după cum este scris în legea lui moise, toată nenorocirea aceasta a venit peste noi; şi noi n'am rugat pe domnul, dumnezeul nostru, nu ne-am întors de la nelegiuirile noastre, şi n'am luat aminte la adevărul tău.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
si dixerimus quoniam peccatum non habemus ipsi nos seducimus et veritas in nobis non es
dacă zicem că n'avem păcat, ne înşelăm singuri, şi adevărul nu este în noi.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
et ipsi nos eiciant nuntiaverunt autem magistratibus lictores verba haec timueruntque audito quod romani essen
ceice purtau nuielele, au spus aceste cuvinte dregătorilor. aceştia s'au temut, cînd au auzit că sînt romani.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
et omnis israhel praevaricati sunt legem tuam et declinaverunt ne audirent vocem tuam et stillavit super nos maledictio et detestatio quae scripta est in libro mosi servi dei quia peccavimus e
ci tot israelul a călcat legea ta, şi s'a abătut astfel ca să n'asculte de glasul tău. de aceea, ne-au şi lovit blestemurile şi jurămintele scrise în legea lui moise, robul lui dumnezeu, pentrucă am păcătuit împotriva lui dumnezeu.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
et contestatus es eos ut reverterentur ad legem tuam ipsi vero superbe egerunt et non audierunt mandata tua et in iudiciis tuis peccaverunt quae faciet homo et vivet in eis et dederunt umerum recedentem et cervicem suam induraverunt nec audierun
i-ai rugat fierbinte să se întoarcă la legea ta; dar ei au stăruit în îngîmfarea lor, n'au ascultat de poruncile tale, au păcătuit împotriva orînduirilor tale, cari fac viu pe celce le împlineşte, Ţi-au întors spatele cu îndărătnicie, şi-au înţepenit grumazul, şi n'au ascultat.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Vissa mänskliga översättningar med låg relevans har dolts.
Visa resultat med låg relevans.