Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
habitabit israhel confidenter et solus oculus iacob in terra frumenti et vini caelique caligabunt ror
så fick israel bo i trygghet, jakobs källa vara i ro, i ett land med säd och vin, under en himmel som dryper av dagg.
a saeculo non audierunt neque auribus perceperunt oculus non vidit deus absque te quae praeparasti expectantibus t
aldrig någonsin har man ju hört, aldrig har något öra förnummit, aldrig har något öga sett en annan gud än dig handla så mot dem som vänta efter honom.
et illis dixit audiente me transite per civitatem sequentes eum et percutite non parcat oculus vester neque misereamin
och till de andra hörde jag honom säga: »dragen fram i staden efter honom och slån ned folket; visen ingen skonsamhet och haven ingen misskund.
ergo et ego faciam in furore non parcet oculus meus nec miserebor et cum clamaverint ad aures meas voce magna non exaudiam eo
därför skall också jag utföra mitt: verk i vrede; jag skall icke visa någon skonsamhet och icke hava någon misskund. och om de än ropa med hög röst inför mig, skall jag dock icke höra dem.»
devorabis omnes populos quos dominus deus tuus daturus est tibi non parcet eis oculus tuus nec servies diis eorum ne sint in ruinam tu
och alla de folk som herren, din gud, giver i din hand skall du utrota; du skall icke visa dem någon skonsamhet. du skall icke heller tjäna deras gudar, ty detta kunde bliva en snara för dig.
et non parcet oculus meus neque miserebor sed vias tuas inponam tibi et abominationes tuae in medio tui erunt et scietis quia ego sum dominus percutien
jag skall icke visa någon skonsamhet och icke hava någon misskund, jag skall giva dig efter dina gärningar, och dina styggelser skola vila på dig. och i skolen förnimma att jag, herren, är den som slår.
ain idcirco ego plorans et oculus meus deducens aquam quia longe factus est a me consolator convertens animam meam facti sunt filii mei perditi quoniam invaluit inimicu
fördenskull gråter jag; mitt öga, det flyter i tårar; ty fjärran ifrån mig äro de som skulle trösta mig och vederkvicka min själ. förödelse har gått över mina barn, ty fienden har blivit mig övermäktig.
idcirco vivo ego dicit dominus deus nisi pro eo quod sanctum meum violasti in omnibus offensionibus tuis et in omnibus abominationibus tuis ego quoque confringam et non parcet oculus meus et non miserebo
ja, så sant jag lever, säger herren, herren: sannerligen, därför att du har orenat min helgedom med alla dina skändligheter och alla dina styggelser, skall jag också utan skonsamhet vända bort mitt öga och icke hava någon misskund.
ecce hodie viderunt oculi tui quod tradiderit te dominus in manu mea in spelunca et cogitavi ut occiderem te sed pepercit tibi oculus meus dixi enim non extendam manum meam in domino meo quia christus domini es
du har ju i dag med egna ögon sett hurusom jag skonade dig, när herren i dag hade givit dig i min hand i grottan och man uppmanade mig att dräpa dig; jag tänkte: 'jag vill icke uträcka min hand mot min herre; han är ju herrens smorde.