You searched for: absit invidia (Latin - Tyska)

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Latin

Tyska

Info

Latin

absit invidia

Tyska

absit invidia

Senast uppdaterad: 2023-01-18
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

invidia

Tyska

neid

Senast uppdaterad: 2013-08-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Wikipedia

Latin

absit omen

Tyska

ich erschaffe sacim

Senast uppdaterad: 2021-01-01
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

invidia tanta

Tyska

tanta invidia

Senast uppdaterad: 2021-10-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

absit iniuria verbis

Tyska

lingua far abusiva

Senast uppdaterad: 2013-11-08
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

invidia amicitiae inimicus est.

Tyska

neid ist ein feind der freundschaft.

Senast uppdaterad: 2014-02-01
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

absit molestia adsit serenitas

Tyska

möge es keine schwierigkeiten geben, es darf keine gelassenheit geben

Senast uppdaterad: 2022-05-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

deo dante nihil potest invidia

Tyska

envy can do nothing to a god who gives

Senast uppdaterad: 2022-08-19
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

absit alioquin quomodo iudicabit deus mundu

Tyska

das sei ferne! wie könnte sonst gott die welt richten?

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

legem ergo destruimus per fidem absit sed legem statuimu

Tyska

wie? heben wir denn das gesetz auf durch den glauben? das sei ferne! sondern wir richten das gesetz auf.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

respondensque ioab ait absit absit hoc a me non praecipito neque demolio

Tyska

joab antwortete und sprach: das sei ferne, das sei ferne von mir, daß ich verschlingen und verderben sollte! es steht nicht also;

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

ait autem petrus absit domine quia numquam manducavi omne commune et inmundu

Tyska

petrus aber sprach: o nein, herr; denn ich habe noch nie etwas gemeines oder unreines gegessen.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

responditque populus et ait absit a nobis ut relinquamus dominum et serviamus diis alieni

Tyska

da antwortete das volk und sprach: das sei ferne von uns, daß wir den herrn verlassen und andern göttern dienen!

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

et adsumens eum petrus coepit increpare illum dicens absit a te domine non erit tibi ho

Tyska

und petrus nahm ihn zu sich, fuhr ihn an und sprach: herr, schone dein selbst; das widerfahre dir nur nicht!

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

dico ergo numquid reppulit deus populum suum absit nam et ego israhelita sum ex semine abraham tribu beniami

Tyska

so sage ich nun: hat denn gott sein volk verstoßen? das sei ferne! denn ich bin auch ein israeliter von dem samen abrahams, aus dem geschlecht benjamin.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

absit autem a me hoc peccatum in domino ut cessem orare pro vobis et docebo vos viam bonam et recta

Tyska

es sei aber auch ferne von mir, mich also an dem herrn zu versündigen, daß ich sollte ablassen für euch zu beten und euch zu lehren den guten und richtigen weg.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

amor quoque et odium et invidia simul perierunt nec habent partem in hoc saeculo et in opere quod sub sole geritu

Tyska

daß man sie nicht mehr liebt noch haßt noch neidet, und haben kein teil mehr auf dieser welt an allem, was unter der sonne geschieht.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

eramus enim et nos aliquando insipientes increduli errantes servientes desideriis et voluptatibus variis in malitia et invidia agentes odibiles odientes invice

Tyska

denn wir waren weiland auch unweise, ungehorsam, verirrt, dienend den begierden und mancherlei wollüsten, und wandelten in bosheit und neid, waren verhaßt und haßten uns untereinander.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

quod ergo bonum est mihi factum est mors absit sed peccatum ut appareat peccatum per bonum mihi operatum est mortem ut fiat supra modum peccans peccatum per mandatu

Tyska

ist denn, das da gut ist, mir zum tod geworden? das sei ferne! aber die sünde, auf daß sie erscheine, wie sie sünde ist, hat sie mir durch das gute den tod gewirkt, auf daß die sünde würde überaus sündig durchs gebot.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

qui dixit ei absit non morieris neque enim faciet pater meus quicquam grande vel parvum nisi prius indicaverit mihi hunc ergo celavit me pater meus sermonem tantummodo nequaquam erit istu

Tyska

er aber sprach zu ihm: das sei ferne; du sollst nicht sterben. siehe, mein vater tut nichts, weder großes noch kleines, das er nicht meinen ohren offenbare; warum sollte denn mein vater dies vor mir verbergen? es wird nicht so sein.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Få en bättre översättning med
7,746,537,284 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK