You searched for: mortuusque (Latin - Tyska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Latin

German

Info

Latin

mortuusque

German

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Latin

Tyska

Info

Latin

mortuusque est ac sepultus in bethlee

Tyska

und starb und ward begraben zu bethlehem.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Latin

mortuusque est iair ac sepultus in loco cui est vocabulum camo

Tyska

und jair starb und ward begraben zu kamon.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Latin

mortuusque est ac sepultus in farathon terrae ephraim in monte amalec

Tyska

und starb und ward begraben zu pirathon im lande ephraim auf dem gebirge der amalekiter.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Latin

et iudicavit israhel viginti et tribus annis mortuusque ac sepultus est in sani

Tyska

und richtete israel dreiundzwanzig jahre und starb und wurde begraben zu samir.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Latin

mortuusque est gedeon filius ioas in senectute bona et sepultus in sepulchro ioas patris sui in ephra de familia ezr

Tyska

und gideon, der sohn des joas, starb in gutem alter und ward begraben in seines vaters joas grab zu ophra, der stadt der abiesriter.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Latin

qui transtulerunt eum de curru in alterum currum qui sequebatur eum more regio et asportaverunt in hierusalem mortuusque est et sepultus in mausoleo patrum suorum et universus iuda et hierusalem luxerunt eu

Tyska

und seine knechte taten ihn von dem wagen und führten ihn auf seinem andern wagen und brachten ihn gen jerusalem; und er starb und ward begraben in den gräbern seiner väter. und ganz juda und jerusalem trugen leid um josia.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Latin

cumque diei succederet dies et temporum spatia volverentur duorum annorum expletus est circulus et sic longa consumptus tabe ita ut egereret etiam viscera sua languore pariter et vita caruit mortuusque est in infirmitate pessima et non fecit ei populus secundum morem conbustionis exequias sicut fecerat maioribus eiu

Tyska

und das währte von tag zu tag, als die zeit zweier jahre um war, ging sein eingeweide von ihm in seiner krankheit, und er starb in schlimmen schmerzen. und sie machten ihm keinen brand, wie sie seinen vätern getan hatten.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Få en bättre översättning med
7,739,324,697 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK