Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
et qui in agro non revertatur tollere tunicam sua
und wer auf dem felde ist, der kehre nicht um, seine kleider zu holen.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
tunc duo erunt in agro unus adsumetur et unus relinquetu
dann werden zwei auf dem felde sein; einer wird angenommen, und der andere wird verlassen werden.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
invenitque eum vir errantem in agro et interrogavit quid quaerere
da fand ihn ein mann, daß er irreging auf dem felde; der fragte ihn und sprach: wen suchst du?
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
et qui in agro erit non revertatur retro tollere vestimentum suu
und wer auf dem felde ist, der wende sich nicht um, seine kleider zu holen.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
absconditus est ergo david in agro et venerunt kalendae et sedit rex ad comedendum pane
david verbarg sich im felde. und da der neumond kam, setzte sich der könig zu tisch, zu essen.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
hiezabel quoque comedent canes in agro hiezrahel nec erit qui sepeliat eam aperuitque ostium et fugi
und die hunde sollen isebel fressen auf dem acker zu jesreel, und soll sie niemand begraben. und er tat die tür auf und floh.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
sin autem in agro reppererit vir puellam quae desponsata est et adprehendens concubuerit cum illa ipse morietur solu
wenn aber jemand eine verlobte dirne auf dem felde kriegt und ergreift sie und schläft bei ihr, so soll der mann allein sterben, der bei ihr geschlafen hat,
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
et invenerunt virum aegyptium in agro et adduxerunt eum ad david dederuntque ei panem ut comederet et ut biberet aqua
und sie fanden einen ägyptischen mann im felde; den führten sie zu david und gaben ihm brot, daß er aß und tränkten ihn mit wasser
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
et vidit puteum in agro tresque greges ovium accubantes iuxta eum nam ex illo adaquabantur pecora et os eius grandi lapide claudebatu
und sah sich um, und siehe, da war ein brunnen auf dem felde, und siehe, drei herden schafe lagen dabei; denn von dem brunnen pflegten sie die herden zu tränken, und ein großer stein lag vor dem loch des brunnens.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
et rogavit ut spicas colligeret remanentes sequens messorum vestigia et de mane usque nunc stat in agro et ne ad momentum quidem domum reversa es
denn sie sprach: laßt mich doch auflesen und sammeln unter den garben, den schnittern nach; und ist also gekommen und dagestanden vom morgen an bis her und bleibt wenig daheim.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
exaudivitque dominus precantem manue et apparuit rursum angelus domini uxori eius sedenti in agro manue autem maritus eius non erat cum ea quae cum vidisset angelu
und gott erhörte die stimme manoahs; und der engel gottes kam wieder zum weibe. sie saß aber auf dem felde, und ihr mann manoah war nicht bei ihr.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
et ait ioram iunge currum iunxeruntque currum eius et egressus est ioram rex israhel et ahazias rex iuda singuli in curribus suis egressique sunt in occursum hieu et invenerunt eum in agro naboth hiezraheliti
da sprach joram: spannt an! und man spannte seinen wagen an. und sie zogen aus, joram, der könig israels, und ahasja, der könig juda's, ein jeglicher auf seinem wagen, daß sie jehu entgegenkämen; und sie trafen ihn auf dem acker naboths, des jesreeliten.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
et mures aureos secundum numerum urbium philisthim quinque provinciarum ab urbe murata usque ad villam quae erat absque muro et usque ad abel magnum super quem posuerunt arcam domini quae erat usque in illa die in agro iosue bethsamiti
und die goldenen mäuse nach der zahl aller städte der philister unter den fünf fürsten, der gemauerten städte und der dörfer. und zeuge ist der große stein, darauf sie die lade des herrn ließen, bis auf diesen tag auf dem acker josuas, des beth-semiters.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Vissa mänskliga översättningar med låg relevans har dolts.
Visa resultat med låg relevans.