You searched for: omnia in mensura et numero (Latin - Tyska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Latin

German

Info

Latin

omnia in mensura et numero

German

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Latin

Tyska

Info

Latin

omnia in numero et mensura

Tyska

Senast uppdaterad: 2023-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Latin

omnia in uno

Tyska

alles von einem

Senast uppdaterad: 2020-07-15
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

omnia in mem bra

Tyska

alles in frieden

Senast uppdaterad: 2023-10-04
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

omnia in gloriam dei

Tyska

alles zur ehre gottes

Senast uppdaterad: 2022-10-10
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

omnia in numeris sita sunt

Tyska

todas las cosas están ubicadas en números

Senast uppdaterad: 2022-07-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

quae sunt omnia in interitu ipso usu secundum praecepta et doctrinas hominu

Tyska

was sich doch alles unter den händen verzehrt; es sind der menschen gebote und lehren,

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

et ipse est ante omnes et omnia in ipso constan

Tyska

und er ist vor allem, und es besteht alles in ihm.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

conclusit enim deus omnia in incredulitatem ut omnium misereatu

Tyska

denn gott hat alle beschlossen unter den unglauben, auf daß er sich aller erbarme.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

in dispensationem plenitudinis temporum instaurare omnia in christo quae in caelis et quae in terra sunt in ips

Tyska

daß es ausgeführt würde, da die zeit erfüllet war, auf daß alle dinge zusammengefaßt würden in christo, beide, das im himmel und auf erden ist, durch ihn,

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

hoc est sacrificium leprosi qui habere non potest omnia in emundationem su

Tyska

das sei das gesetz für den aussätzigen, der mit seiner hand nicht erwerben kann, was zur reinigung gehört.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

et ponam iudicium in pondere et iustitiam in mensura et subvertet grando spem mendacii et protectionem aquae inundabun

Tyska

und ich will das recht zur richtschnur und die gerechtigkeit zum gericht machen; so wird der hagel die falsche zuflucht wegtreiben, und wasser sollen den schirm wegschwemmen,

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

sive ergo manducatis sive bibitis vel aliud quid facitis omnia in gloriam dei facit

Tyska

ihr esset nun oder trinket oder was ihr tut, so tut es alles zu gottes ehre.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

abundant tabernacula praedonum et audacter provocant deum cum ipse dederit omnia in manibus eoru

Tyska

der verstörer hütten haben die fülle, und ruhe haben, die wider gott toben, die ihren gott in der faust führen.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

et aquam in mensura bibes sextam partem hin a tempore usque ad tempus bibes illu

Tyska

das wasser sollst du auch nach dem maß trinken, nämlich das sechste teil vom hin, und sollst solches auch von einer zeit zur andern trinken.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

rursum filii israhel et fortitudine et numero confidentes in eodem loco in quo prius certaverant aciem direxerun

Tyska

aber das volk der männer von israel ermannte sich und stellte sich auf, noch weiter zu streiten am selben ort, da sie sich des vorigen tages gestellt hatten.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

et dixit ad me fili hominis ecce ego conteram baculum panis in hierusalem et comedent panem in pondere et in sollicitudine et aquam in mensura et in angustia biben

Tyska

und sprach zu mir: du menschenkind, siehe, ich will den vorrat des brots zu jerusalem wegnehmen, daß sie das brot essen müssen nach dem gewicht und mit kummer, und das wasser nach dem maß mit kummer trinken,

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

et cadet superbus et corruet et non erit qui suscitet eum et succendam ignem in urbibus eius et devorabit omnia in circuitu eiu

Tyska

da soll der stolze stürzen und fallen, daß ihn niemand aufrichte; ich will seine städte mit feuer anstecken, das soll alles, was um ihn her ist, verzehren.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

et visitabo super vos iuxta fructum studiorum vestrorum dicit dominus et succendam ignem in saltu eius et devorabit omnia in circuitu eiu

Tyska

ich will euch heimsuchen, spricht der herr, nach der frucht eures tuns; ich will ein feuer anzünden in ihrem walde, das soll alles umher verzehren.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

dixi attamen timebis me suscipies disciplinam et non peribit habitaculum eius propter omnia in quibus visitavi eam verumtamen diluculo surgentes corruperunt omnes cogitationes sua

Tyska

ich ließ dir sagen: mich sollst du fürchten und dich lassen züchtigen! so würde ihre wohnung nicht ausgerottet und der keines kommen, womit ich sie heimsuchen werde. aber sie sind fleißig, allerlei bosheit zu üben.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

sed omnia in futuro servantur incerta eo quod universa aeque eveniant iusto et impio bono et malo mundo et inmundo immolanti victimas et sacrificia contemnenti sicut bonus sic et peccator ut periurus ita et ille qui verum deiera

Tyska

es begegnet dasselbe einem wie dem andern: dem gerechten wie dem gottlosen, dem guten und reinen wie dem unreinen, dem, der opfert, wie dem, der nicht opfert; wie es dem guten geht, so geht's auch dem sünder; wie es dem, der schwört, geht, so geht's auch dem, der den eid fürchtet.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Få en bättre översättning med
7,779,237,781 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK