You searched for: per mortem et ultra (Latin - Tyska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Latin

German

Info

Latin

per mortem et ultra

German

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Latin

Tyska

Info

Latin

usque ad mortem et ultra

Tyska

ad mortem et ultra

Senast uppdaterad: 2024-05-26
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Latin

mortem et interitum

Tyska

Senast uppdaterad: 2023-10-01
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Latin

ad caelum et ultra

Tyska

durch blut in den himmel

Senast uppdaterad: 2023-09-24
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Latin

ad victoriam, per mortem

Tyska

to victory in death

Senast uppdaterad: 2023-09-27
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Latin

usque ad finem et ultra

Tyska

bis zum ende und darüber hinaus

Senast uppdaterad: 2021-02-01
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

ego diligam te, ut aeternum et ultra.

Tyska

ich werde dich ewig lieben

Senast uppdaterad: 2021-09-02
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

perrexitque abram vadens et ultra progrediens ad meridie

Tyska

darnach zog abram weiter und zog aus ins mittagsland.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

qui expectant mortem et non venit quasi effodientes thesauru

Tyska

(die des todes warten, und er kommt nicht, und grüben ihn wohl aus dem verborgenen,

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

sexagenarius et ultra masculus dabit quindecim siclos femina dece

Tyska

ist er aber sechzig jahre alt und darüber, so sollst du ihn schätzen auf fünfzehn silberlinge, wenn's ein mannsbild ist, ein weibsbild aber auf zehn silberlinge.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

hieme et aestate et propre et procul usque dum vivam et ultra

Tyska

that i may live, and not in the winter, and in summer, and as long as a distance up to and beyond the propre

Senast uppdaterad: 2021-01-28
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

erue eos qui ducuntur ad mortem et qui trahuntur ad interitum liberare ne cesse

Tyska

errette die, so man töten will; und entzieh dich nicht von denen, die man würgen will.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

et ultra non eis apparuit angelus domini statimque intellexit manue angelum esse domin

Tyska

und der engel des herrn erschien nicht mehr manoah und seinem weibe. da erkannte manoah, daß es der engel des herrn war,

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

et reddens odientibus se statim ita ut disperdat eos et ultra non differat protinus eis restituens quod merentu

Tyska

und vergilt denen, die ihn hassen, ins angesicht, daß er sie umbringe, und säumt sie nicht, daß er denen vergelte ins angesicht, die ihn hassen.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

tradet autem frater fratrem in mortem et pater filium et consurgent filii in parentes et morte adficient eo

Tyska

es wird aber überantworten ein bruder den andern zum tode und der vater den sohn, und die kinder werden sich empören gegen die eltern und werden sie helfen töten.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

si enim cum inimici essemus reconciliati sumus deo per mortem filii eius multo magis reconciliati salvi erimus in vita ipsiu

Tyska

denn so wir gott versöhnt sind durch den tod seines sohnes, da wir noch feinde waren, viel mehr werden wir selig werden durch sein leben, so wir nun versöhnt sind.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

et dedi locum populo meo israhel plantabitur et habitabit in eo et ultra non commovebitur nec filii iniquitatis adterent eos sicut a principi

Tyska

und ich will meinem volk israel eine stätte setzen und will es pflanzen, daß es daselbst wohnen soll und nicht mehr bewegt werde; und die bösen leute sollen es nicht mehr schwächen wie vormals und zu den zeiten, da ich den richtern gebot über mein volk israel.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

quia ergo pueri communicaverunt sanguini et carni et ipse similiter participavit hisdem ut per mortem destrueret eum qui habebat mortis imperium id est diabolu

Tyska

nachdem nun die kinder fleisch und blut haben, ist er dessen gleichermaßen teilhaftig geworden, auf daß er durch den tod die macht nehme dem, der des todes gewalt hatte, das ist dem teufel,

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

adpositaque est eis ciborum magna praeparatio et comederunt et biberunt et dimisit eos abieruntque ad dominum suum et ultra non venerunt latrones syriae in terram israhe

Tyska

da ward ein großes mahl zugerichtet. und da sie gegessen und getrunken hatten, ließ er sie gehen, daß sie zu ihrem herrn zogen. seit dem kamen streifende rotten der syrer nicht mehr ins land israel.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

in diebus illis aegrotavit ezechias usque ad mortem et venit ad eum esaias filius amos prophetes dixitque ei haec dicit dominus deus praecipe domui tuae morieris enim et non vive

Tyska

zu der zeit ward hiskia todkrank. und der prophet jesaja, der sohn des amoz, kam zu ihm und sprach zu ihm: so spricht der herr: beschicke dein haus; denn du wirst sterben und nicht leben bleiben!

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

et venient et laudabunt in monte sion et confluent ad bona domini super frumento et vino et oleo et fetu pecorum et armentorum eritque anima eorum quasi hortus inriguus et ultra non esurien

Tyska

und sie werden kommen und auf der höhe zion jauchzen und werden zu den gaben des herrn laufen, zum getreide, most, Öl, und jungen schafen und ochsen, daß ihre seele wird sein wie ein wasserreicher garten und sie nicht mehr bekümmert sein sollen.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Få en bättre översättning med
7,787,521,486 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK