Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
11 konstatuojamąją dalį siūloma suformuluoti taip: „nesutartinės prievolės sąvoka valstybėse narėse skiriasi.
it is proposed that recital 11 be worded as follows: “the concept of non-contractual obligation varies from one member state to another.
a) "nesutartinės atsargos" – tai atsargos, dėl kurių pardavimo sutartis dar nesudaryta;
(a) "uncommitted stocks" means stocks not yet covered by a contract of sale;
nesutartinės atsakomybės atveju agentūra pagal valstybių narių įstatymams būdingus bendruosius principus atlygina savo arba savo personalo nuostolius, padarytus atliekant pareigas.
in the case of non-contractual liability, the agency shall, in accordance with the general principles common to the laws of the member states, make good any damage caused by it or by its staff in the performance of their duties.
"nesutartinės atsargos" - tai atsargos, dėl kurių pardavimo sutartis dar nesudaryta;
"uncommitted stocks" means stocks not yet covered by a contract of sale;