You searched for: bendradabiavimo (Litauiska - Tyska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Lithuanian

German

Info

Lithuanian

bendradabiavimo

German

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Litauiska

Tyska

Info

Litauiska

tarptautinės gošė grupės bendradabiavimo (icgg) gošė registro saugumo

Tyska

gaucher-registers der international collaborative gaucher group (icgg)

Senast uppdaterad: 2017-04-26
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Litauiska

eesrk yra užmezgęs konstruktyvius bendradabiavimo santykius ir dialogą su europos komisijos prekybos generaliniu direktoratu, pasireiškiančius įvairiais forumais (konferencijomis, nuomonėmis, institucijų posėdžiais).

Tyska

der ewsa hat zur generaldirektion handel der europäischen kommission konstruktive bezie­hun­gen der zusammenarbeit und des dialogs auf verschiedenen ebenen (konferenzen, stellung­nahmen, institutionelle treffen) aufgebaut.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Litauiska

derėjimas su kitomis sąjungos politikos sritimis ir tikslais unesco konvencija yra suderinama su eb sutarties 151 straipsnio 4 dalyje nustatytu bendrijos įsipareigojimu į kultūros dalykus atsižvelgti imantis veiksmų pagal kitas šios sutarties nuostatas, visų pirma siekiant gerbti ir skatinti kultūrų įvairovę. Šio pasiūlymo tikslai yra suderinami su kitų sąjungos politikos krypčių tikslais, pavyzdžiui, išorės bendradabiavimo politikos (ypač vystymosi politikos), bendrosios prekybos politikos, vidaus rinkos kūrimo (ypač intelektinės nuosavybės atžvilgiu), garso ir vaizdo bei informacinės visuomenės politikos ir kultūrinės politikos, tikslais. be to, šio pasiūlymo tikslai yra suderinami su pagrindinių teisių chartijos nuostatomis, ypač su kultūrų įvairovės skatinimo principu (22 straipsnis). -

Tyska

140 -kohärenz mit anderen politikbereichen der europäischen union das unesco-Übereinkommen steht im einklang mit der in artikel 151 absatz 4 eg-vertrag festgeschriebenen verpflichtung der gemeinschaft, bei ihrer tätigkeit aufgrund anderer bestimmungen des vertrags den kulturellen aspekten rechnung zu tragen, insbesondere zur wahrung und förderung der vielfalt ihrer kulturen. die ziele des vorschlags sind mit den zielen kohärent, die die eu in ihren anderen politikbereichen verfolgt – insbesondere auf den gebieten externe zusammenarbeit und entwicklungspolitik, gemeinsame handelspolitik, vollendung des binnenmarktes (insbesondere hinsichtlich des geistigen eigentums), audiovisuelle medien, informationsgesellschaft und kulturpolitik. ferner entsprechen die ziele des vorschlags der charta der grundrechte, insbesondere dem grundsatz der achtung der vielfalt der kulturen (artikel 22). -

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Få en bättre översättning med
7,746,352,137 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK