You searched for: he marama, ka roku i te pae (Maori - Engelska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Maori

English

Info

Maori

he marama, ka roku i te pae

English

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Maori

Engelska

Info

Maori

he kurī tātau i runga i te pae

Engelska

ramp access

Senast uppdaterad: 2023-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Maori

kei a koe hoki te puna o te ora; ma tou marama ka kite ai matou i te marama

Engelska

for with thee is the fountain of life: in thy light shall we see light.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Maori

tena ka haere tetahi i te po, ka tutuki ia, no te mea kahore he marama i roto i a ia

Engelska

but if a man walk in the night, he stumbleth, because there is no light in him.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Maori

na, i te marama tuatahi o te rua o nga tau, i te ra tuatahi o te marama ka whakaarahi te tapenakara

Engelska

and it came to pass in the first month in the second year, on the first day of the month, that the tabernacle was reared up.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Maori

heoi piri ana a rawiri ki te parae: a, i te kowhititanga o te marama ka noho te kingi ki te kai

Engelska

so david hid himself in the field: and when the new moon was come, the king sat him down to eat meat.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Maori

he pouri hoki koutou i mua, tena ko tenei, he marama i roto i te ariki: kia rite ta koutou haere ki ta nga tamariki o te marama

Engelska

for ye were sometimes darkness, but now are ye light in the lord: walk as children of light:

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Maori

i te poutumarotanga, e te kingi, ka kitea e ahau i te ara he marama i te rangi e tiaho ana ki ahau, ki oku hoa haere ano, tera atu i te marama o te ra

Engelska

at midday, o king, i saw in the way a light from heaven, above the brightness of the sun, shining round about me and them which journeyed with me.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Maori

i te wha o nga marama, i te iwa o nga ra o te marama, ka tino nui te matekai o te pa, na kahore he taro ma nga tangata o te whenua

Engelska

and in the fourth month, in the ninth day of the month, the famine was sore in the city, so that there was no bread for the people of the land.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Maori

i te rua tekau ma wha o nga ra o tenei marama ka huihui nga tama a iharaira, nohopuku ana, he taratara ano nga kakahu, he oneone kei runga i a ratou

Engelska

now in the twenty and fourth day of this month the children of israel were assembled with fasting, and with sackclothes, and earth upon them.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Maori

i te tekau o nga tau, i te tekau o nga marama, i te tekau ma rua o nga ra o te marama, ka puta mai te kupu a ihowa ki ahau; i mea

Engelska

in the tenth year, in the tenth month, in the twelfth day of the month, the word of the lord came unto me, saying,

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Maori

whakatau mai ra koutou nga manuhiri tua rangi e ki runga i te pae-tapu o nga tuupuna maatua e

Engelska

you will meet your ancestors in heaven, in the holy place of the great pious ones.

Senast uppdaterad: 2023-05-15
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Maori

na, i te tekau ma rua o nga tau o to matou whakaraunga, i te tekau o nga marama, i te rima o nga ra o te marama, ka tae mai ki ahau tetahi o nga oranga o hiruharama, a ka mea, kua patua te pa

Engelska

and it came to pass in the twelfth year of our captivity, in the tenth month, in the fifth day of the month, that one that had escaped out of jerusalem came unto me, saying, the city is smitten.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Maori

na i te wha rau e waru tekau o nga tau o te putanga mai o nga tama a iharaira i te whenua o ihipa, i te wha o nga tau o te kingitanga o horomona ki a iharaira, i marama tiwhi, ara i te rua o nga marama, ka timata ia te hanga i te whare o ihowa

Engelska

and it came to pass in the four hundred and eightieth year after the children of israel were come out of the land of egypt, in the fourth year of solomon's reign over israel, in the month zif, which is the second month, that he began to build the house of the lord.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Maori

otiia i te whitu o nga marama ka haere mai a ihimaera tama a netania tama a erihama, he momo kingi, ratou ko ona hoa, katohi tekau tangata, a patua iho a keraria, mate rawa, ratou ko ona hoa, ko nga hurai, ko nga karari, i mihipa

Engelska

but it came to pass in the seventh month, that ishmael the son of nethaniah, the son of elishama, of the seed royal, came, and ten men with him, and smote gedaliah, that he died, and the jews and the chaldees that were with him at mizpah.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Maori

na i te toru tekau ma whitu o nga tau o te whakahekenga atu o iehoiakini kingi o hura, i te tekau ma rau o nga marama, i te rua tekau ma rima o nga ra o te marama, ka whakaarahia e ewiri meroraka kingi o papurona, i te tau tuatahi i kingi ai ia, te mahunga o iehoiakini kingi o hura, whakaputaina ana ia e ia i roto i te whare herehere

Engelska

and it came to pass in the seven and thirtieth year of the captivity of jehoiachin king of judah, in the twelfth month, in the five and twentieth day of the month, that evil-merodach king of babylon in the first year of his reign lifted up the head of jehoiachin king of judah, and brought him forth out of prison,

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Maori

na i te whitu o nga marama ka haere mai a ihimaera tama a netania, tama a erihama, he uri kingi, ko ia tetahi o nga tino rangatira a te kingi, me ona hoa kotahi tekau, ki a keraria tama a ahikama, ki mihipa; na kei te kai taro ratou tahi ki reira, ki mihipa

Engelska

now it came to pass in the seventh month, that ishmael the son of nethaniah the son of elishama, of the seed royal, and the princes of the king, even ten men with him, came unto gedaliah the son of ahikam to mizpah; and there they did eat bread together in mizpah.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Maori

na i te rua o nga tau o to ratou taenga ki te whare o te atua, ki hiruharama, i te rua o nga marama, ka timata a herupapera tama a haratiera, me hehua tama a iohereke, me era atu o o ratou teina, o nga tohunga, o nga riwaiti, me te hunga katoa i maunu mai i te whakarau ki hiruharama; i whakaritea ano e raua nga riwaiti, te hunga e rua tekau, maha atu ranei, o ratou tau, hei kaitirotiro i te mahinga o te whare o ihowa

Engelska

now in the second year of their coming unto the house of god at jerusalem, in the second month, began zerubbabel the son of shealtiel, and jeshua the son of jozadak, and the remnant of their brethren the priests and the levites, and all they that were come out of the captivity unto jerusalem; and appointed the levites, from twenty years old and upward, to set forward the work of the house of the lord.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Maori

na i te iwa o nga tau o tona kingitanga, i te tekau o nga marama, i te tekau o nga ra o te marama, ka tae mai a nepukareha kingi o papurona, a ia me tana ope katoa ki hiruharama, a whakapaea ana e ia; a hanga ana e ratou etahi taumaihi a taka noa, hei whawhai atu ki reira

Engelska

and it came to pass in the ninth year of his reign, in the tenth month, in the tenth day of the month, that nebuchadrezzar king of babylon came, he and all his army, against jerusalem, and pitched against it, and built forts against it round about.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Få en bättre översättning med
7,794,205,363 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK