Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
na korerotia ana e ahau ki nga whakarau nga mea katoa i whakakitea ki ahau e ihowa
ja minä puhuin pakkosiirtolaisille kaikki herran sanat, jotka hän oli minulle näyttänyt.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
a tukua ana e ia tona kaha hei whakarau, tona kororia ki te ringa o te hoariri
hän salli väkevyytensä joutua vankeuteen ja kunniansa vihollisten käsiin.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
kua rite hoki he kotinga mau, e hura, ina whakahokia mai e ahau taku iwi i te whakarau
myös sinun varallesi, juuda, on asetettu elonleikkuu, silloin kun minä käännän kansani kohtalon.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
otiia hei nga ra whakamutunga ka whakahokia e ahau a erama i te whakarau, e ai ta ihowa
mutta aikojen lopulla minä käännän eelamin kohtalon, sanoo herra."
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
a ka riro to ratou kingi i te whakarau, ratou tahi ko ana rangatira, e ai ta ihowa
ja heidän kuninkaansa vaeltaa pakkosiirtolaisuuteen, hän ja hänen ruhtinaansa kaikki tyynni, sanoo herra.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ka hinga nga taitama o awene, o pipehete i te hoari: a ka riro enei pa i te whakarau
aavenin ja piibesetin nuorukaiset kaatuvat miekkaan, ja ne itse menevät vankeuteen.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ka tutakina nga pa o te tonga, kahore he kaiwhakatuwhera, ka whakaraua katoatia a hura, poto rawa ki te whakarau
etelämaan kaupungit ovat suljetut, eikä ole avaajaa; koko juuda on viety pakkosiirtolaisuuteen, pakkosiirtolaisuuteen kaikki kansa.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
heoi whakarerea iho e nga tangata i nga patu nga whakarau, me nga taonga i te aroaro o nga rangatira ratou ko te huihui katoa
silloin aseväki luopui vangeista ja saaliista päämiesten ja koko seurakunnan edessä.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
otiia ka whakahokia mai ano e ahau a moapa i te whakarau i nga ra whakamutunga, e ai ta ihowa. heoi ano te whakawa mo moapa
mutta minä käännän mooabin kohtalon aikojen lopulla, sanoo herra." tähän asti mooabin tuomiosta.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
na reira hoki ia i mea ai, i tona kakenga ki runga, whakaraua ana e ia nga whakarau, a hoatu mea ana ia ma nga tangata
sentähden on sanottu: "hän astui ylös korkeuteen, hän otti vankeja saaliikseen, hän antoi lahjoja ihmisille".
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
ko te kupu tenei a ihowa o nga mano, a te atua o iharaira, ki nga whakarau katoa, i meinga nei e ahau kia whakaraua atu i hiruharama ki papurona
"näin sanoo herra sebaot, israelin jumala, kaikille pakkosiirtolaisille, jotka minä olen siirtänyt jerusalemista pois baabeliin:
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
ka haere koe ki te whawhai ki ou hoariri, a ka homai ratou e ihowa, e tou atua, ki ou ringa, a ka whakaraua ratou e koe hei whakarau
kun lähdet sotaan vihollisiasi vastaan ja herra, sinun jumalasi, antaa heidät sinun käsiisi ja sinä otat heistä vankeja
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
na i taia e nga tama a iharaira, e nga tohunga, e nga riwaiti, me era atu o nga tama a te whakarau, te kawa o tenei whare o te atua i runga i te koa
silloin israelilaiset, papit ja leeviläiset ja muut pakkosiirtolaiset, viettivät jumalan temppelin vihkiäisiä iloiten
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
a ka ai raua hei kanga ma nga whakarau katoa o hura i papurona, ka korerotia, kia meinga koe e ihowa kia rite ki a terekia raua ko ahapa, i tunua nei e te kingi o papurona ki te ahi
ja heistä tulee kiroussana kaikille juudan pakkosiirtolaisille, jotka ovat baabelissa; sanotaan: `herra tehköön sinulle niinkuin sidkialle ja ahabille, jotka baabelin kuningas korvensi tulessa`.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
na ka whakahokia raua e ahau i te whakarau, a horoma, me ana tamahine i te whakarau, a hamaria me ana tamahine i te whakarau, ko ou whakarau i te whakarau, i roto i a ratou
ja minä tahdon kääntää heidän kohtalonsa: sodoman ja hänen tyttäriensä kohtalon sekä samarian ja hänen tyttäriensä kohtalon; ja minä tahdon kääntää sinun kohtalosi, sinun, joka olet heidän keskellänsä,
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
a ka whakahokia mai e ahau ki tenei wahi a hekonia tama a iehoiakimi kingi o hura, ratou ko nga whakarau katoa o hura i haere nei ki papurona, e ai ta ihowa: no te mea ka whati i ahau te ioka a te kingi o papurona
ja jekonjan, joojakimin pojan, juudan kuninkaan, ja kaikki juudan pakkosiirtolaiset, jotka menivät baabeliin, minä palautan tähän paikkaan, sanoo herra; sillä minä särjen baabelin kuninkaan ikeen."
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
tukua he kupu ki nga whakarau katoa, mea atu, ko te kupu tenei a ihowa mo hemaia neherami: kua poropiti na a hemaia ki a koutou, a kihai hoki ia i unga e ahau, a kua meinga koutou e ia kia whakawhirinaki ki te teka
"lähetä kaikille pakkosiirtolaisille tämä sana: näin sanoo herra nehelamilaisesta semajasta: koska semaja on ennustanut teille, vaikka minä en ole lähettänyt häntä, ja saattanut teidät turvaamaan valheeseen,
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
te reo o te koa, te reo o te hari, te reo o te tane marena hou me te reo o te wahine marena hou, te reo hoki o te hunga e ki ana, whakawhetai ki a ihowa o nga mano, he pai hoki a ihowa, he mau tonu ano tana mahi tohu: o te hunga hoki e kawe mai ana i nga whakahere whakawhetai ki roto ki te whare o ihowa. no te mea ka whakahokia mai ano e ahau te whenua i te whakarau, ka rite ano ki to te timatanga, e ai ta ihowa
riemun ja ilon huuto, huuto yljälle ja huuto morsiamelle, niiden huuto, jotka sanovat: `kiittäkää herraa sebaotia, sillä herra on hyvä, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti`, ja niiden, jotka tuovat herran huoneeseen kiitosuhreja. sillä minä käännän maan kohtalon muinaiselleen, sanoo herra.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet: