Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
i taku korerotanga i te pono, kahore koutou e whakapono ki ahau
しかし、わたしが真理を語っているので、あなたがたはわたしを信じようとしない。
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
kotahi korerotanga a te atua, ka rua oku rongonga i tenei, no te atua te kaha
神はひとたび言われた、わたしはふたたびこれを聞いた、力は神に属することを。
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
otira i taku korerotanga i enei mea ki a koutou, ka ki o koutou ngakau i te pouri
かえって、わたしがこれらのことを言ったために、あなたがたの心は憂いで満たされている。
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
kotahi hoki, ae ra, e rua korerotanga a te atua, otiia kahore e maharatia e te tangata
神は一つの方法によって語られ、また二つの方法によって語られるのだが、人はそれを悟らないのだ。
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
na, i tana korerotanga mai i enei kupu ki ahau, ka anga toku mata ki te whenua, kahore hoki aku kupu
彼がこれらの言葉を、わたしに述べていたとき、わたしは、地にひれ伏して黙っていたが、
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
a e waru tekau nga tau o mohi, e waru tekau ma toru nga tau o arona, i ta raua korerotanga ki a parao
彼らがパロと語った時、モーセは八十歳、アロンは八十三歳であった。
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ko te aha ake hei korerotanga ma rawiri ki a koe mo te whakahonore i tau pononga? e mohio ana hoki koe ki tau pononga
しもべの名誉については、ダビデはこの上あなたに何を申しあげることができましょう。あなたはしもべを知っておられるからです。
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
katahi a mikaia ka whakaatu ki a ratou i nga kupu katoa i rongo ai ia, i te korerotanga a paruku i te pukapuka ki nga taringa o te iwi
ミカヤはバルクが民に巻物を読んで聞かせたとき、自分の聞いたすべての言葉を彼らに告げたので、
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
me te inoi ano mo matou, kia whakapuaretia e te atua he kuwaha korero ki a matou, hei korerotanga i te mea ngaro a te karaiti i hereherea ai ahau
同時にわたしたちのためにも、神が御言のために門を開いて下さって、わたしたちがキリストの奥義を語れるように(わたしは、実は、そのために獄につながれているのである)、
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
na, i tana korerotanga i enei kupu, ka papaki tetahi o nga katipa i tu ra i a ihu, ka mea, e pena ana koe ki te tohunga nui
イエスがこう言われると、そこに立っていた下役のひとりが、「大祭司にむかって、そのような答をするのか」と言って、平手でイエスを打った。
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
na kua tae mai te wairua ki roto ki ahau i tana korerotanga ki ahau, i tana meatanga kia tu oku waewae ki runga; a ka rongo ahau i a ia e korero ana ki ahau
そして彼がわたしに語られた時、霊がわたしのうちに入り、わたしを立ちあがらせた。そして彼のわたしに語られるのを聞いた。
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
a, no tana korerotanga i enei kupu, ka mau ki te taro, ka whakawhetai ki te atua i te aroaro o te katoa: a ka whawhati, ka timata te kai
彼はこう言って、パンを取り、みんなの前で神に感謝し、それをさいて食べはじめた。
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
na reira, i tona aranga ake i te hunga mate, ka mahara ana akonga ki tana korerotanga i tenei; a whakapono ana ratou ki te karaipiture, ki te kupu hoki i korerotia e ihu
それで、イエスが死人の中からよみがえったとき、弟子たちはイエスがこう言われたことを思い出して、聖書とイエスのこの言葉とを信じた。
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
i te korerotanga a eparaima, tera te tuiri; i whakanui ake ia i a ia i roto i a iharaira: engari, kei tona henga i roto i a paara, ka mate ia
エフライムが物言えば、人々はおののいた。彼はイスラエルの中に自分を高くした。しかし彼はバアルによって罪を犯して死んだ。
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
na reira tenei kupu a ihowa, a te atua o nga mano, mo ta koutou korerotanga i tena kupu, tenei ahau te mea nei i aku kupu i roto i tou mangai hei ahi, ko tenei iwi hoki hei rakau, a ka pau ratou
それゆえ万軍の神、主はこう言われる、「彼らがこの言葉を語ったので、見よ、わたしはあなたの口にあるわたしの言葉を火とし、この民をたきぎとする。火は彼らを焼き尽す」。
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
na, ki te he te poropiti i tana korerotanga i tetahi kupu, naku, na ihowa, taua poropiti i he ai, ka pa toku ringa ki a ia, a ka ngaro ia i ahau i roto i taku iwi, i a iharaira
もし預言者が欺かれて言葉を出すことがあれば、それは主であるわたしが、その預言者を欺いたのである。わたしは手を彼の上に伸べ、わが民イスラエルのうちから彼を滅ぼす。
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
heoi, i te korerotanga a hohua ki te iwi, na ka mau nga tohunga tokowhitu ki nga tetere haona hipi e whitu, a haere ana i mua i a ihowa, me te whakatangi ano i nga tetere; i haere hoki te aaka o te kawenata a ihowa i muri i a ratou
ヨシュアが民に命じたように、七人の祭司たちは、雄羊の角のラッパ七本を携えて、主に先立って進み、ラッパを吹き鳴らした。主の契約の箱はそのあとに従った。
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet: