Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
ki te taea, whakapaua ta koutou kia mau te rongo ki nga tangata katoa
ja iespējams, ieturiet mieru ar visiem cilvēkiem, cik tas no jums atkarīgs!
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
na reira e ngakau nui ana ahau kia whakapaua taku ki te kauwhau hoki i te rongopai ki a koutou i roma
tāpēc (kas attiecas uz mani) es esmu gatavs sludināt evaņģēliju arī jums, kas esat romā.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
e inoi ana koutou, a kahore e riro i a koutou, no te mea e inoi he ana koutou, kia whakapaua ai ki o koutou hiahia
jūs lūdzat, bet nesaņemat, jo jūs ļauni lūdzat, lai to izlietotu savām kārībām.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
mo reira nei ahau i meinga ai hei minita, rite tonu ki ta te atua tikanga ki a koutou i homai nei ki ahau, kia whakapaua te kauwhau o te kupu a te atua
tās kalps esmu kļuvis saskaņā ar dieva rīkojumu, ko man devis jūsu dēļ, lai es piepildītu dieva vārdu.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
e arai mai ana i a matou kei korero ki nga tauiwi kia ora ai, he mea tenei e tutuki ai o ratou hara i nga wa katoa; otira ka whakapaua rawatia te riri ki a ratou
viņi liedz mums sludināt pagāniem pestīšanu; tā viņi allaž piepilda savu grēku mēru, jo dieva dusmas nākušas pār viņiem līdz galam.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
kia whakapaua hoki tou ngakau, tou wairua, tou hinengaro, tou kaha, ki te aroha ki te ariki, ki tou atua: ko te ture tuatahi tenei
un tev būs kungu savu dievu mīlēt no visas savas sirds un no visas savas dvēseles, un no visa sava prāta, un no visa sava spēka. Šis ir augstākais bauslis!
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
i tu ia te ariki ki toku taha, nana hoki ahau i whakakaha; kia whakapaua rawatia ai e ahau te kauwhau, kia rongo katoa ai nga tauiwi: a toia mai ana ahau i roto i te mangai o te raiona
bet kungs stāvēja man klāt un stiprināja mani, lai mana sludināšana būtu pilnīga, lai visas tautas to dzirdētu. un es tiktu atbrīvots no lauvas rīkles.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
na ka whakahoki ia, ka mea, kia whakapaua tou ngakau, tou wairua, tou kaha, tou hinengaro, ki te aroha ki te ariki, ki tou atua; me aroha hoki ki tou hoa tata ano ko koe
un tas atbildēja un sacīja: mīli kungu, savu dievu, no visas savas sirds un no visas savas dvēseles, un ar visu savu spēku, un ar visu savu prātu, un savu tuvāko - kā sevi pašu.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet: