You searched for: velbehagelig (Norska - Albanska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Norwegian

Albanian

Info

Norwegian

velbehagelig

Albanian

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Norska

Albanska

Info

Norska

for å forkynne et velbehagelig år fra herren.

Albanska

dhe për të predikuar vitin e pranueshëm të zotit''.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Norska

idet i prøver hvad som er velbehagelig for herren,

Albanska

dhe mos merrni pjesë në punët e pafrytshme të errësirës, por më tepër t'i qortoni,

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Norska

han påla sine bønn og godgjørenhet, og var herren velbehagelig.

Albanska

ai urdhëronte familjen e vet me faljen e namazit dhe me zeqatë, dhe ishte dhumë i pranishëm te zoti i tij.

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Norska

ja, fader, fordi således skjedde det som var velbehagelig for dig.

Albanska

po, o atë, sepse kështu të pëlqeu ty.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Norska

som kan arve meg og jakobs hus, og la ham bli velbehagelig, herre!»

Albanska

që të më trashëgojë mua dhe familjen e jakubit, dhe bënë zoti im që të jesh i kënaqur me të!”

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Norska

lov og pris ham i nattetimene og ved dagens grenser, så du må være velbehagelig.

Albanska

lartësoje edhe në orët e natës edhe në skajet e ditës, ndoshta do të jesh i kënaqur.

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Norska

for den som heri tjener kristus, han er velbehagelig for gud og tekkelig for mennesker.

Albanska

sepse ai që i shërben krishtit në këto gjëra, është i pëlqyer nga perëndia dhe i miratuar nga njerëzit.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Norska

hver innfødt skal gjøre således når han ofrer et ildoffer til en velbehagelig duft for herren.

Albanska

të gjithë ata që kanë lindur në vend do veprojnë kështu, kur do t'i ofrojnë një flijim me zjarr, me erë të këndshme zotit.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Norska

og som drikkoffer tredjedelen av en hin vin; du skal ofre det til en velbehagelig duft for herren.

Albanska

dhe do të bësh një libacion vere prej një të trete hini si një ofertë me erë të këndshme për zotin.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Norska

så de kan bære frem offer til en velbehagelig duft for himmelens gud og bede for kongens og hans barns liv.

Albanska

me qëllim që t'i ofrojnë flijime me erë të këndshme perëndisë së qiellit dhe të luten për jetën e mbretit dhe të bijve të tij.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Norska

for er redebonheten forhånden, da er den velbehagelig efter det den har, og ikke efter det den ikke har.

Albanska

sepse, në qoftë se ekziston gatishmëria për të dhënë, ai është i mirëpritur sipas asaj që ka dhe jo sipas asaj që nuk ka.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Norska

og i skal ofre et brennoffer til en velbehagelig duft for herren: to unge okser og en vær og syv årsgamle lam,

Albanska

atëherë do të ofroni si olokaust me erë të këndshme për zotin dy dema të vegjël, një dash dhe shtatë qengja motakë,

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Norska

dette er det stadige brennoffer, det samme som blev ofret ved sinai berg til en velbehagelig duft, et ildoffer for herren.

Albanska

Éshtë një olokaust i përjetshëm, i vendosur në malin sinai, një flijim i bërë me zjarr dhe me erë të këndshme për zotin.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Norska

og i skal ofre et brennoffer, et ildoffer til en velbehagelig duft for herren: en okse og en vær og syv årsgamle lam uten lyte,

Albanska

dhe do të ofroni si olokaust, si flijim të përjetshëm të bërë me zjarr me erë të këndshme për zotin, një dem të vogël, një dash dhe shtatë qengja motakë, pa të meta,

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Norska

som en førstegrøde-gave kan i bære slike offer frem for herren, men på alteret skal de ikke komme, til velbehagelig duft.

Albanska

mund t'ia çoni zotit si një blatim të prodhimeve të para, por ato nuk do të vihen mbi altarin si oferta me erë të këndshme.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Norska

og arons sønner skal brenne det på alteret sammen med brennofferet som ligger over veden på ilden; det er et ildoffer til velbehagelig duft for herren.

Albanska

pas kësaj bijtë e aaronit do ta tymosin në altarin mbi olokaustin, që ndodhet mbi drutë e vëna mbi zjarr. Éshtë një flijim i bërë me zjarr me erë të këndshme për zotin.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Norska

at jeg skal være kristi jesu offerprest for hedningene, idet jeg prestelig forvalter guds evangelium, forat hedningene kan bli et velbehagelig offer, helliget ved den hellige Ånd.

Albanska

që të jem shërbëtor i jezu krishtit pranë johebrenjve, duke punuar në shërbesën e shenjtëruar të ungjillit të perëndisë, që oferta e johebrenjve të jetë e pëlqyer, dhe e shenjtëruar nga fryma e shenjtë.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Norska

bær med tålmod det de sier, og lov og pris herren før solens oppgang og dens nedgang. lov og pris ham i nattetimene og ved dagens grenser, så du må være velbehagelig.

Albanska

bëhu i durueshëm për atë që flasin ata, dhe lavdëroje me falenderim zotin tënd para lindjes së diellit, dhe para perëndimit të tij, dhe lavdëroje (perëndinë) në orët e natës dhe në kohërat e ditës, për të qenë ti i kënaqur.

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Norska

det andre lam skal du ofre mellem de to aftenstunder; med det samme matoffer som om morgenen og med det samme drikkoffer skal du ofre det, til en velbehagelig duft, et ildoffer for herren.

Albanska

qengjin e dytë do ta ofrosh në të ngrysur; do ta shoqërosh me të njëjtin blatim dhe me të njëjtin libacion të mëngjesit; është një flijim parfumi të këndshëm i ofruar nëpërmjet zjarrit për zotin.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Norska

alt fettet skal han ta ut, likesom fettet tas ut av takkofferet, og presten skal brenne det på alteret til en velbehagelig duft for herren. således skal presten gjøre soning for ham, så han får forlatelse.

Albanska

do të marrë tërë dhjamin e tij, ashtu si mori dhjamin nga flijimi i falënderimit; pastaj prifti do ta tymosë atë mbi altar si një erë të këndshme për zotin. kështu prifti do të bëjë shlyerjen dhe ai do të falet.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Få en bättre översättning med
7,800,509,283 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK