Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
for den som med urett blir drept, har vi gitt hans nærmeste slektning hevn – autorisasjon. men han må ikke gå for langt i sin blodhevn.
and if anyone is slain wrongfully, we have given his heir authority (to demand qisas or to forgive): but let him not exceed bounds in the matter of taking life; for he is helped (by the law).
derfor har vi pålagt israels barn: den som dreper et menneske, uten at det gjelder blodhevn eller straff for forbrytelse, skal anses som hadde han drept hele menneskeheten.
because of that we ordained for the children of israel that if anyone killed a person not in retaliation of murder, or (and) to spread mischief in the land - it would be as if he killed all mankind, and if anyone saved a life, it would be as if he saved the life of all mankind.
da sa moses: «har du drept et uskyldig menneske, uten at det er tale om blodhevn? du har sannelig gjort en forferdelig ting!»
he (moses) exclaimed: 'what, have you killed a pure soul and it was not done (in retaliation) for a soul you have done a terrible thing'
så gikk de videre til de møtte en ung mann, og han drepte ham. da sa moses: «har du drept et uskyldig menneske, uten at det er tale om blodhevn?
so they set out again; until when they met a boy, the chosen bondman slew him – moosa said, “did you slay an innocent soul not in retribution for another?
derfor har vi pålagt israels barn: den som dreper et menneske, uten at det gjelder blodhevn eller straff for forbrytelse, skal anses som hadde han drept hele menneskeheten. den som redder et menneske, skal anses som hadde han reddet hele menneskeheten.
because of that we ordained for the children of israel: that whoever kills a person—unless it is for murder or corruption on earth—it is as if he killed the whole of mankind; and whoever saves it, it is as if he saved the whole of mankind.