You searched for: dronning (Norska - Franska)

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Norska

Franska

Info

Norska

dronning

Franska

dame

Senast uppdaterad: 2014-08-20
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Norska

spar dronning

Franska

déplacez ~a sur la dame de pique.

Senast uppdaterad: 2014-08-20
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Norska

hjarter dronning

Franska

déplacez ~a sur la dame de cœur.

Senast uppdaterad: 2014-08-20
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Norska

grunnkort: dronning

Franska

carte de base : dame

Senast uppdaterad: 2014-08-20
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Norska

så kom da kongen og haman til gjestebudet hos dronning ester.

Franska

le roi et haman allèrent au festin chez la reine esther.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Norska

samtidig gjorde dronning vasti et gjestebud for kvinner i kong ahasverus kongelige hus.

Franska

la reine vasthi fit aussi un festin pour les femmes dans la maison royale du roi assuérus.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Norska

sitt taus og gå inn i mørket, du kaldeernes datter! for de skal ikke mere kalle dig rikenes dronning.

Franska

assieds-toi en silence, et va dans les ténèbres, fille des chaldéens! on ne t`appellera plus la souveraine des royaumes.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Norska

og hadad fant stor nåde for faraos øine, så han gav ham til hustru en søster av sin egen hustru, dronning tahpenes.

Franska

hadad trouva grâce aux yeux de pharaon, à tel point que pharaon lui donna pour femme la soeur de sa femme, la soeur de la reine thachpenès.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Norska

da sa kong ahasverus til dronning ester: hvem er han, og hvor er han som har dristet sig til å gjøre så?

Franska

le roi assuérus prit la parole et dit à la reine esther: qui est-il et où est-il celui qui se propose d`agir ainsi?

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Norska

dette fikk mordekai kunnskap om, og han fortalte det til dronning ester; og ester sa det til kongen på mordekais vegne.

Franska

mardochée eut connaissance de la chose et en informa la reine esther, qui la redit au roi de la part de mardochée.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Norska

og så skulde den unge pike som behager kongen, bli dronning i vastis sted! det råd syntes kongen godt om, og han gjorde så.

Franska

et que la jeune fille qui plaira au roi devienne reine à la place de vasthi. cet avis eut l`approbation du roi, et il fit ainsi.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Norska

men fra den tid vi holdt op med å brenne røkelse for himmelens dronning og utøse drikkoffer for henne, har vi manglet alt, og ved sverd og hunger er vi omkommet.

Franska

et depuis que nous avons cessé d`offrir de l`encens à la reine du ciel et de lui faire des libations, nous avons manqué de tout, et nous avons été consumés par l`épée et par la famine...

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Norska

og haman sa: heller ikke lot dronning ester nogen annen enn mig komme med kongen til det gjestebud hun hadde stelt til, og også til imorgen er jeg innbudt av henne sammen med kongen.

Franska

et il ajouta: je suis même le seul que la reine esther ait admis avec le roi au festin qu`elle a fait, et je suis encore invité pour demain chez elle avec le roi.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Norska

kongen fikk ester mere kjær enn alle de andre kvinner; hun vant nåde og yndest hos ham fremfor alle de andre jomfruer. han satte en kongelig krone på hennes hode og gjorde henne til dronning i vastis sted.

Franska

le roi aima esther plus que toutes les autres femmes, et elle obtint grâce et faveur devant lui plus que toutes les autres jeunes filles. il mit la couronne royale sur sa tête, et la fit reine à la place de vasthi.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Norska

kongen reiste sig i harme, forlot gjestebudet og gikk ut i slottshaven; men haman blev tilbake for å be dronning ester om sitt liv; for han skjønte at kongen hadde fast besluttet hans ulykke.

Franska

et le roi, dans sa colère, se leva et quitta le festin, pour aller dans le jardin du palais. haman resta pour demander grâce de la vie à la reine esther, car il voyait bien que sa perte était arrêtée dans l`esprit du roi.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Norska

da svarte dronning ester: har jeg funnet nåde for dine øine, konge, og tykkes det kongen godt, så la mitt liv bli mig gitt på min bønn, og mitt folks liv efter mitt ønske!

Franska

la reine esther répondit: si j`ai trouvé grâce à tes yeux, ô roi, et si le roi le trouve bon, accorde-moi la vie, voilà ma demande, et sauve mon peuple, voilà mon désir!

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Norska

dronningen sa: «mitt råd, jeg har fått et aktverdig brev.

Franska

la reine dit: «o notables! une noble lettre m'a été lancée.

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Få en bättre översättning med
7,788,840,678 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK