You searched for: jebusittenes (Norska - Franska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Norwegian

French

Info

Norwegian

jebusittenes

French

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Norska

Franska

Info

Norska

og amorittenes og kana'anittenes og girgasittenes og jebusittenes land.

Franska

des amoréens, des cananéens, des guirgasiens et des jébusiens.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Norska

da de var ved jebus, var det alt sent på dagen og drengen sa til sin herre: kom, la oss ta inn i jebusittenes by og bli der inatt!

Franska

lorsqu`ils furent près de jebus, le jour avait beaucoup baissé. le serviteur dit alors à son maître: allons, dirigeons-nous vers cette ville des jébusiens, et nous y passerons la nuit.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Norska

i fjellbygdene og i lavlandet og i ødemarken og i liene og i ørkenen og i sydlandet, hetittenes land og amorittenes og kana'anittenes, ferisittenes, hevittenes og jebusittenes land:

Franska

dans la montagne, dans la vallée, dans la plaine, sur les coteaux, dans le désert, et dans le midi; pays des héthiens, des amoréens, des cananéens, des phéréziens, des héviens et des jébusiens.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Norska

og jeg sa: jeg vil føre eder ut av alt det onde i lider i egypten, til kana'anittenes og hetittenes og amorittenes og ferisittenes og hevittenes og jebusittenes land, til et land som flyter med melk og honning.

Franska

et j`ai dit: je vous ferai monter de l`Égypte, où vous souffrez, dans le pays des cananéens, des héthiens, des amoréens, des phéréziens, des héviens et des jébusiens, dans un pays où coulent le lait et le miel.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Norska

så drog kongen og hans menn til jerusalem mot jebusittene, som bodde der i landet; men de sa til david: du kommer aldri inn her; blinde og lamme skal drive dig bort med de ord: david kommer aldri inn her.

Franska

le roi marcha avec ses gens sur jérusalem contre les jébusiens, habitants du pays. ils dirent à david: tu n`entreras point ici, car les aveugles mêmes et les boiteux te repousseront! ce qui voulait dire: david n`entrera point ici.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Få en bättre översättning med
7,794,523,316 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK