You searched for: visdommen (Norska - Ryska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Norwegian

Russian

Info

Norwegian

visdommen

Russian

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Norska

Ryska

Info

Norska

og visdommen er rettferdiggjort av alle sine barn.

Ryska

И оправдана премудрость всеми чадами ее.

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Norska

disse er det som vi gav skriften, visdommen og profetkallet.

Ryska

И это - те, кому Мы даровали Книгу, Власть и пророчество (средь них самих).

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Norska

og han skal lære ham skriften og visdommen, loven og evangeliet.

Ryska

Аллах научит его писанию, мудрости, полезным знаниям, Торе, ниспосланной Мусе, и Евангелию, которое Аллах ему внушит.

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Norska

hvor kommer da visdommen fra? og hvor har forstanden sin bolig?

Ryska

Откуда же исходит премудрость? и где место разума?

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Norska

de som før ble gitt visdommen, kaster seg ned når den resiteres for dem,

Ryska

Воистину, когда его читают тем, кому прежде было даровано знание, они падают ниц, касаясь земли своими подбородками.

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Norska

men visdommen hvor skal den finnes? og hvor har forstanden sin bolig?

Ryska

Но где премудрость обретается? и где место разума?

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Norska

gud har åpenbart for deg skriften og visdommen, og lært deg det du ikke visste.

Ryska

А, однако, они вводят в заблуждение только самих себя (так как последствия этого дела обернутся против них самих) и ни в чем они не навредят тебе: ведь Аллах ниспослал тебе Книгу [Коран] и мудрость [Сунну] и научил тебя (о, Пророк) тому, чего ты (прежде) не знал.

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Norska

og dog gav vi abrahams folk skriften og visdommen, og vi gav dem et stort rike.

Ryska

А ведь Мы уже даровали роду Ибрахима Писание [книги, которые ниспосылались пророкам] и мудрость [пророчество] и даровали им [потомкам Ибрахима – Дауду и Сулайману] великую власть.

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Norska

da så jeg at visdommen har samme fortrin fremfor dårskapen som lyset har fremfor mørket;

Ryska

И увидел я, что преимущество мудрости перед глупостью такое же, как преимущество света перед тьмою:

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Norska

for å være i visdommens skygge er som å være i skyggen av rikdom, men kunnskapens fortrin er at visdommen holder sin eier i live.

Ryska

потому что под сенью ее то же, что под сенью серебра; но превосходство знания в том, что мудрость дает жизнь владеющему ею.

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Norska

vi gav israels barn skriften, visdommen og profetkallet, og vi sørget for dem med gode ting, og gav dem fortrinn fremfor all verden.

Ryska

(И Я [Аллах] клянусь, что) Мы даровали потомкам Исраила [пророка Йакуба] книгу [Тору], закон (по которому решаются спорные вопросы между людьми) и пророчество [то, что к ним были посланы большинство пророков из потомков пророка Ибрахима], и даровали Мы удел им из благих (видов пропитания), и предпочли их над (теми) мирами [людьми, которые жили в их время] (посылая к ним много пророков и ниспосылая книги от Аллаха).

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Norska

driv ikke gjøn med guds ord, men kom i hu guds nåde mot dere, og skriften og visdommen som han har åpenbart for dere, for å formane dere derved.

Ryska

Знамений Божиих не принимайте в насмешку, но помните благодеяния Бога к вам, и то, что ниспослал Он вам из писания и мудрости, которою Он поучает вас.

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Norska

si: «tro på den, eller tro ikke!» de som før ble gitt visdommen, kaster seg ned når den resiteres for dem,

Ryska

Скажи [, Мухаммад]: "Уверуете в него или не уверуете, [все равно] те, кому было даровано знание до него, падают ниц, касаясь земли] подбородками, когда его читают им,

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Norska

han er det som lot fremstå blant folkene et sendebud fra deres egne rekker, for å fremlese hans ord for dem, og for å rense dem, og lære dem skriften og visdommen.

Ryska

Аллах - Тот, кто послал к неграмотным арабам посланника из них, чтобы тот читал им ниспосланные Аллахом айаты, очищал их от скверных вероучений и моралей, учил их Корану и основам религии.

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Norska

da jesus kom med klar beskjed, sa han: «jeg er kommet til dere med visdommen, og for å gjøre klart for dere noe av det dere strides om.

Ryska

А когда Иса пришел с явными знамениями, он сказал: "Я пришел к вам с мудростью и я разъясню вам кое-что из того, в чем вы разногласите.

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Norska

det anstår seg ikke for et menneske at gud gir ham skriften og visdommen og profetkallet, og så sier han til folk: «vær mine tjenere, fremfor guds!»

Ryska

Если Аллах даровал человеку Писание, власть (знание или умение принимать решения) и пророчество, то ему не подобает говорить людям: «Будьте рабами мне, а не Аллаху».

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Norska

menneskesønnen kom; han eter og drikker, og de sier: se, for en storeter og vindrikker, tolderes og synderes venn! men visdommen er rettferdiggjort av sine barn.

Ryska

Пришел Сын Человеческий, ест и пьет; и говорят: вот человек, который любит есть и пить вино, друг мытарям и грешникам. И оправдана премудрость чадами ее.

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Norska

da jesus kom med klar beskjed, sa han: «jeg er kommet til dere med visdommen, og for å gjøre klart for dere noe av det dere strides om. så frykt gud, og adlyd meg!

Ryska

А когда (пророк) Ииса пришел (к потомкам Исраила) с ясными знамениями [доказательствами от Аллаха], он сказал: «Вот я пришел к вам с мудростью [с пророчеством] и чтобы разъяснить вам кое-что (из вопросов Веры), в чем вы разногласите (между собой). Так остерегайтесь же Аллаха (исполняя Его повеления и отстраняясь от того, что Он запретил) и повинуйтесь мне (в том, что я повелеваю вам из дел остережения наказания Аллаха и подчинения Ему)!

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Få en bättre översättning med
8,022,684,068 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK