Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
rolig
lugnt
Senast uppdaterad: 2011-10-23
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
ta det rolig!
ta det lungt!
Senast uppdaterad: 2011-10-23
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
en kjølig, rolig presentasjonname
en häftig och insmickrande presentationname
Senast uppdaterad: 2011-10-23
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
vær rolig og snakk tydelig.
under intervjun bör du vara lugn och tala tydligt.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
den ene dør midt i sin velmakt, helt trygg og rolig;
ja, den ene får dö i sin välmaktstid, där han sitter i allsköns frid och ro;
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
gud, ti ikke! vær ikke stille og hold dig ikke rolig, gud!
gud, var icke så tyst, tig icke och var icke så stilla, o gud.
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
forhold deg rolig, tenk før du svarer og vær for all del ærlig.
ett rekommendationsbrev kan ge dig fördelar framför andra sökande.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
tal rolig og mykt til ham, kanskje lar han seg formane eller kommer i frykt.»
men tala till honom i försonliga ordalag; kanske förmås han då till eftertanke eller grips av fruktan."
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
men han holdt sig rolig og gikk hjem; så sendte han bud efter sine venner og sin hustru seres
men haman betvang sig och gick hem; därefter sände han och lät hämta sina vänner och sin hustru seres.
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
for konger og alle dem som er i høi verdighet, forat vi kan leve et rolig og stille liv i all gudsfrykt og sømmelighet.
för konungar och all överhet, så att vi kunna föra ett lugnt och stilla liv, på ett i allo fromt och värdigt sätt.
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
således vil jeg stille min harme på dig, og så skal min nidkjærhet vike fra dig, og jeg vil holde mig rolig og ikke vredes mere.
och jag skall släcka min vrede på dig, så att min nitälskan kan vika ifrån dig, och så att jag får ro och slipper att mer förtörnas.
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
hvorledes skulde du holde dig rolig, når herren har gitt dig befaling? til askalon og til havets strand, dit har han stevnet det.
dock, huru skulle det kunna få ro, då det är herrens bud det utför? mot askelon, mot kustlandet vid havet, mot dem har han bestämt det.
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
og de svarte herrens engel, som holdt stille blandt myrtetrærne, og sa: vi har faret omkring på jorden og sett at hele jorden er rolig og stille.
och själva togo de till orda och sade till herrens ängel, som stod bland myrtenträden: »vi hava farit omkring på jorden och hava funnit hela jorden lugn och stilla.»
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
vis at du er i stand til å beholde fatningen under press ved å ta deg litt tid til å tenke gjennom spørsmålet og svare på en rolig og avslappet måte. det gjør ikke noe om du ikke vet svaret.
bevisa att du behåller lugnet under press genom att ägna en liten stund åt att tänka över frågan och svara lugnt.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
og du skal si til ham: ta dig i vare og vær rolig, frykt ikke og tap ikke motet for disse to stumper av rykende brander, for resins og syrias og remaljas sønns brennende vrede!
och säg till honom: tag dig till vara och håll dig stilla; frukta icke och var icke försagd i ditt hjärta för dessa två rykande brandstumpar, för resin med araméerna och för remaljas son, i deras förgrymmelse.
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
da folkene i gasa fikk høre at samson var kommet dit, omringet de ham og lurte på ham hele natten ved byporten, men holdt sig ellers rolig hele natten og sa: når det lysner mot dag, vil vi slå ham ihjel.
när då gasiterna fingo höra att simson hade kommit dit, omringade de platsen och lågo i försåt för honom hela natten vid stadsporten. men hela natten höllo de sig stilla; de tänkte: »vi vilja vänta till i morgon, när det bliver dager; då skola vi dräpa honom.»
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
da de nu hadde tatt de ting som mika hadde latt gjøre, og presten som var hos ham, kom de over la'is - over et folk som levde rolig og sorgløst. de slo dem med sverdets egg, og byen brente de op.
sedan de så hade tagit både vad mika hade låtit förfärdiga och därtill hans präst, föllo de över folket i lais, som levde stilla och i trygghet, och slogo dem med svärdsegg; men staden brände de upp i eld.
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet: