Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
det trettende for huppa, det fjortende for jesebab,
cái thăm thứ mười ba nhằm húp-ba; cái thăm thứ mười bốn nhằm giê-sê-báp;
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
den fjortende blev mattitja med sine sønner og brødre, tolv i tallet;
cái thăm thứ mười bốn nhằm ma-ti-thia, các con trai và anh em người, cộng được mười hai người;
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
i den første måned, på den fjortende dag i måneden, er det påske for herren.
ngày mười bốn tháng giêng, phải giữ lễ vượt-qua cho Ðức giê-hô-va.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
i kong esekias' fjortende år drog kongen i assyria sankerib op imot alle judas faste byer og inntok dem.
năm thứ mười bốn đời vua Ê-xê-chia, thì san-chê-ríp, vua a-si-ri, đến đánh các thành bền vững của giu-đa và chiếm lấy.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
da nu den fjortende natt kom, mens vi drev omkring i adriaterhavet, skjønte sjøfolkene midt på natten at det bar nær mot land.
Ðã đến đêm thứ mười bốn mà chúng ta cứ trôi nổi trên biển a-đờ-ria-tích, lúc nửa đêm, các bạn tàu ngờ đang đến gần một đất nào.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
jødene i susan slo sig sammen også på den fjortende dag i måneden adar og drepte i susan tre hundre mann; men på byttet la de ikke hånd.
dân giu-đa ở tại su-sơ cũng hiệp lại trong ngày mười bốn thánh của a-đa, và giết ba trăm người tại su-sơ; nhưng chúng không tra tay vào hóa tài.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
i den annen måned på den fjortende dag, mellem de to aftenstunder, skal de holde den; med usyret brød og bitre urter skal de ete påskelammet.
mấy người đó phải giữ lễ nầy ngày mười bốn tháng hai, vào buổi chiều tối, ăn bánh không men cùng rau đắng,
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
dette hendte den trettende dag i måneden adar; og på den fjortende dag hvilte de ut, og de gjorde den til en gjestebuds- og gledesdag.
việc ấy xảy ra nhằm ngày mười ba tháng a-đa; còn ngày mười bốn tháng ấy, chúng an nghỉ, lập thành một ngày tiệc yến vui vẻ.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
da det nu led mot dag, bad paulus alle ta føde til sig, og han sa: dette er nu den fjortende dag at i venter og lar være å ete og ikke tar noget til eder.
Ðoạn, trong khi đợi trời sáng, phao-lô khuyên ai nấy hãy ăn. người nói: hôm nay là ngày thứ mười bốn mà các ngươi đang trông đợi, nhịn đói chẳng ăn chút nào.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
men jødene i susan slo sig sammen både på den trettende dag og på den fjortende dag i måneden, og på den femtende dag hvilte de ut, og de gjorde den til en gjestebuds- og gledesdag.
nhưng dân giu-đa ở tại su-rơ nhóm hiệp trong ngày mười ba và mười bốn của tháng ấy; còn ngày mười lăm tháng ấy, chúng an nghỉ và lập thành một ngày tiệc yến vui vẻ.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
derfor høitideligholder jødene på landet - de som bor i landsbyene - den fjortende dag i måneden adar som en gledesdag med gjestebud og høitid, og på den sender de hverandre gaver av den mat de har laget til.
bởi cớ ấy, những người giu-đa ở nơi các hương thôn, lấy ngày mười bốn thánh a-đa làm một ngày vui mừng, tiệc yến, một ngày lễ để gởi cho lẫn nhau những lễ vật.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
i det fem og tyvende år efterat vi var bortført, i begynnelsen av året, på den tiende dag i måneden, i det fjortende år efterat staden var inntatt, nettop på den dag kom herrens hånd over mig, og han førte mig dit.
năm thứ hai mươi lăm sau khi chúng ta bị làm phu tù, đầu năm, ngày mồng mười trong tháng, tức là mười bốn năm sau khi giê-ru-sa-lem bị hãm, cũng trong ngày ấy, tay của Ðức giê-hô-va đặt trên ta; và ngài đem ta vào trong thành ấy.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
og i det fjortende år kom kedorlaomer og de konger som var med ham, og slo refa'ittene i asterot-karna'im og susittene i ham og emittene i sjave-kirjata'im
nhằm năm thứ mười bốn, kết-rô-lao-me cùng các vua đồng minh kéo quân đến dẹp dân rê-pha-im ở đất Ách-tê-rót-ca-na-im, dân xu-xin tại đất ham, dân Ê-mim ở trong đồng bằng ki-ri-a-ta-im,
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet: