Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
a jeżeli nie, to jak duże są straty?
if not, how much is being lost?
Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
czy jest to zgodne z wto, a jeśli nie, to jak zamierzacie państwo to rozwiązać?
is that compatible with the wto and, if not, how are you going to resolve that?
Senast uppdaterad: 2012-02-29
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
jeśli irlandczycy znowu powiedzą "nie”, to jak często będą musieli chodzić na głosowania?
if the irish say 'no' again, how often must they keep going to the polls?
Senast uppdaterad: 2012-02-29
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
instytut jest potrzebny, ale, jak powiedziałem, najważniejsze jest to, czym się będzie zajmował, a nie to, jak będzie zorganizowany.
the institute is needed, but as i said, its content must be the core issue, and not how it is organised.
Senast uppdaterad: 2012-02-29
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
jeśli nie, to jak postrzega pan oświadczenia obecnego premiera bułgarii, pana borysowa, który oznajmił, że powinno się zakazać działalności bułgarskiej partii socjalistycznej?
if not, how do you view the statements by the current bulgarian prime minister, mr borisov, who has said that the bulgarian socialist party needs to be prohibited?
Senast uppdaterad: 2012-02-29
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
uważam, że papierkiem lakmusowym dla każdego cywilizowanego społeczeństwa jest nie to, jak traktuje się w nim większość, która, co ciekawe, składa się z tak wielu różnych mniejszości.
i believe the litmus test of any civilised society is not how we treat a majority, which, interestingly, is made up of so many different minorities.
Senast uppdaterad: 2012-02-29
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
jeżeli cesarz daje nam do wyboru, głosować lub nie, to nie potrzebujemy korzystać z tego przywileju. jeżeli kiedy wyda rozkaz, że mamy głosować to będzie właściwym zastosować się do tego i czynić to jak najrozsądniej.
if caesar merely gives us liberty to vote it is not at all necessary that we should accept or use that liberty; should he by and by command us to vote, it would be proper for us to comply and use our best judgment.
Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
inna jeszcze myśl z tym się łączy - najwięcej liczyło się nie to jak dużo dobrego ktoś uczynił, ponieważ wiele dobrych uczynków dokonywanych jest przez innych ludzi, lecz te nie są wcale uznawane przez boga ani też nie bywają przez niego nagradzane.
another thought--it was not merely the amount of good works that they did that counted; for many good works are done by many people which would not in any sense be recognized by god or be bound to be rewarded.
Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
czy istnieje jakieś życie, które byłoby bardziej spełniające niż to? i jaki jest najlepszy sposób na to, jak nie to, by naśladować tych, którzy już w ten sposób żyją?
and what better way to go about it than to imitate those who are already living like that?
Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Vissa mänskliga översättningar med låg relevans har dolts.
Visa resultat med låg relevans.