You searched for: ogłaszać (Polska - Svenska)

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Polska

Svenska

Info

Polska

ogłaszać

Svenska

anmäla

Senast uppdaterad: 2009-07-01
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Translated.com

Polska

na niektóre większe projekty można by również ogłaszać przetargi.

Svenska

man kan också punktvis använda upphandlingsförfaranden för vissa mer omfattande projekt.

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Translated.com

Polska

ponadto agencje interwencyjne mogą wywiesić zaproszenia do przetargu w swoich siedzibach i ogłaszać je w inny sposób.

Svenska

dessutom kan interventionsorganen anslå ett meddelande om sådana anbudsinfordringar på sina huvudkontor och offentliggöra dem på andra sätt.

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Translated.com

Polska

komisja może okresowo ogłaszać w dzienniku urzędowym wspólnot europejskich wykaz usług, które uważa za objęte tym wyłączeniem.

Svenska

kommissionen får, i informationssyfte, regelbundet i europeiska gemenskapernas officiella tidning offentliggöra förteckningar över de tjänster som den anser vara undantagna.

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Translated.com

Polska

dzięki nim beneficjent mógł pozyskać środki finansowe konieczne do dalszego prowadzenia działalności, zamiast ogłaszać upadłość lub przeprowadzać restrukturyzację.

Svenska

tack vara garantierna kunde det stödmottagande företaget låna pengar för att överleva i stället för att gå i konkurs eller omstruktureras.

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Translated.com

Polska

na mocy tego samego artykułu, komisja ma obowiązek corocznie ogłaszać wykaz rynków regulowanych, o istnieniu których została poinformowana.

Svenska

enligt samma artikel skall kommissionen årligen offentliggöra en förteckning över de reglerade marknader som anmälts till den.

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Translated.com

Polska

jeśli to jednak nie nastąpi, ebc rozważy, czy nie ogłaszać kursów referencyjnych jeszcze później, na przykład następnego dnia roboczego.

Svenska

skulle så inte vara fallet kommer ecb att överväga att senarelägga offentliggörandet av referenskurserna ytterligare, eventuellt till nästkommande affärsdag.

Senast uppdaterad: 2017-04-28
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Translated.com

Polska

przepisy krajowe regulujące skonsolidowane sprawozdania finansowe powinny zatem być skoordynowane w celu zapewnienia porównywalności i równoważności informacji, które jednostki powinny ogłaszać w obrębie unii.

Svenska

den nationella lagstiftningen om koncernredovisning bör därför samordnas så att kravet på jämförbarhet och likvärdighet uppfylls när det gäller den information som företag måste offentliggöra inom unionen.

Senast uppdaterad: 2014-11-08
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Translated.com

Polska

- zapewnienie nadzoru nad działaniami zmierzającymi do rozwoju wspólnych produktów odpowiednio określonych w "planie" oraz w razie potrzeby ogłaszać konkretne przetargi;

Svenska

- att bevaka utvecklingen av de gemensamma produkter som anges i planen och – i förekommande fall – genomföra upphandling.

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:

Referens: Translated.com
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Polska

(32) przyznana pomoc miała formę poręczeń państwowych. dzięki nim beneficjent mógł pozyskać środki finansowe konieczne do dalszego prowadzenia działalności, zamiast ogłaszać upadłość lub przeprowadzać restrukturyzację.

Svenska

(32) stödet beviljades i form av statliga garantier. tack vara garantierna kunde det stödmottagande företaget låna pengar för att överleva i stället för att gå i konkurs eller omstruktureras.

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Polska

jeżeli i tak długo, jak trzeci etap ugw nie obowiązuje dla państwa członkowskiego, w którym sce ma statutową siedzibę, może ona mimo to sporządzać i ogłaszać roczne i, gdy jest to właściwe, skonsolidowane sprawozdania finansowe w euro.

Svenska

om och så länge som emu:s tredje etapp inte är tillämplig på den medlemsstat där en sce-förening har sitt säte, får sce-föreningen emellertid upprätta och offentliggöra sin årsredovisning och, om så är lämpligt, sin koncernredovisning i euro.

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Polska

(111) niemcy wyjaśniają dalej, że france télécom przy podjęciu negocjacji ugodowych w drugiej połowie września 2002 r. stale podkreślała, że może zwolnić mobilcom ze zobowiązań odnośnie do umts tylko wtedy, gdy zostanie stwierdzone, że mobilcom nie będzie musiał ogłaszać niewypłacalności w okresach, w których mogłoby dojść do zaskarżenia na mocy prawa o niewypłacalności. zgodnie z tym france télécom przed rozpoczęciem negocjacji zażądała opinii zewnętrznych ekspertów na temat pozytywnej prognozy dalszego istnienia sektorów działalności, które pozostały mobilcom, oraz zażądała obietnic stron trzecich w sprawie zabezpieczenia finansowania, koniecznego do zakończonej sukcesem reorganizacji spółki. służąca do tego celu pożyczka 112 mln eur udzielona przez konsorcjum kfw zgodnie z powyższym stała się warunkiem porozumienia o ugodzie mc settlement agreement. następnie france télécom zażądała, aby niezbędne pożyczki były do dyspozycji przez co najmniej 18 miesięcy. zdaniem niemiec przez wyznaczenie terminu pożyczek i gwarancji do dnia 20 maja 2004 r. żądanie to zostało spełnione.

Svenska

(111) tyskland påpekar vidare att även france télécom i samband med att medlingsförhandlingarna inleddes i slutet av september 2002 hela tiden tydligt hade klargjort att företaget endast var berett att åta sig att befria mobilcom från dess skyldigheter i samband med umts om det kunde säkerställas att mobilcom inte behövde inleda insolvensförhandlingar inom de insolvensrättsliga tidsfristerna för överklagande. därför hade france télécom innan förhandlingarna inleddes krävt att få ett sakkunnigutlåtande om en positiv överlevnadsprognos för mobilcoms återstående affärsområden, samt garantier från tredje part om den finansiering som krävdes för en framgångsrik sanering av företaget. lånet på 112 miljoner euro från kfw-konsortiet fyllde denna funktion och var följaktligen ett villkor för att förlikningsavtalet skulle gå igenom. france télécom hade dessutom krävt att den nödvändiga krediten skulle stå till förfogande under minst 18 månader. genom att avtala löptiden för lånet och garantin till den 20 maj 2004 rättade man sig enligt tyskland efter detta krav.

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Få en bättre översättning med
7,765,652,481 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK