You searched for: nie orzeka o mieszkaniu stron; (Polska - Tyska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Polish

German

Info

Polish

nie orzeka o mieszkaniu stron;

German

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Polska

Tyska

Info

Polska

odpowiednia instancja urzędu orzeka o wyłączeniu.

Tyska

Über die ablehnung entscheidet die zuständige dienststelle des amtes.

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Polska

jeżeli skarga jest zasadna, trybunał sprawiedliwości orzeka o nieważności danego aktu.

Tyska

der ministerrat kann mit einfacher mehrheit die kommission auffordern, die nach seiner ansicht zur verwirklichung der gemeinsamen ziele geeigneten untersuchungen vorzunehmen und ihm entsprechende vorschläge zu unterbreiten.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Polska

jeżeli sce nie usunie stanu niezgodnego z prawem w określonym terminie, sąd lub właściwy organ administracyjny orzeka o jej rozwiązaniu.

Tyska

geschieht dies nicht innerhalb dieser frist, so wird die auflösung ausgesprochen.

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Polska

trybunał sprawiedliwości po raz pierwszy orzeka o uprawnieniach wykonawczych instytucji europejskich w dziedzinie stosowania układu z schengen

Tyska

erstmals nimmt der gerichtshof zu den durchführungsbefugnissen der gemeinschaftsorgane bei der anwendung des schengener Übereinkommens stellung

Senast uppdaterad: 2017-04-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Polska

231 we stanowi bowiem, że jeżeli skarga o stwierdzenie nieważności jest zasadna, sąd orzeka o nieważności danego aktu.

Tyska

leitsÄtze — rechtssache t-410/03 ist nämlich die angefochtene handlung, wenn die nichtigkeitsklage begründet ist, vom richter für nichtig zu erklären.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Polska

jednak zgodnie z art. 231 we, jeżeli skarga jest zasadna, trybunał sprawiedliwości orzeka o nieważności danego aktu.

Tyska

diese akte entfalten daher rechtswirkungen, solange sie nicht zurückgenommen, im rahmen einer nichtigkeitsklage für nichtig erklärt oder infolge eines vorabentscheidungsersuchens oder einer rechtswidrigkeitseinrede für ungültig erklärt worden sind 26. ist jedoch eine nichtigkeitsklage begründet, so erklärt der gerichtshof nach art. 231 eg die angefochtene handlung für nichtig.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Polska

wreszcie, rozpatrując kasację od opinii izby śledczej wniesioną przez prokuratora, cour de cassation orzeka o materialnych podstawach ekstradycji.

Tyska

wenn die cour de cassation über eine rechtsbeschwerde gegen eine stellungnahme einer chambre de l’instruction befindet, nimmt sie auch zur materiellen begründetheit der auslieferung stellung.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Polska

sąd lub właściwy organ administracyjny może wyznaczyć sce termin do usunięcia stanu niezgodnego z prawem. jeżeli sce nie usunie stanu niezgodnego z prawem w określonym terminie, sąd lub właściwy organ administracyjny orzeka o jej rozwiązaniu.

Tyska

das gericht oder die verwaltungsbehörde kann der sce eine frist einräumen, damit sie den vorschriften genüge leisten kann. geschieht dies nicht innerhalb dieser frist, so wird die auflösung ausgesprochen.

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Polska

dokonuje on wyłącznie wykładni lub orzeka o ważności aktu wspólnotowego.do sądu krajowego należy zawsze rozstrzygnięcie zawisłej przed nim sprawy po tym, jak trybunał udzieli odpowiedzi na zadane pytanie prejudycjalne.

Tyska

er gibt nur eine auslegung oder entscheidet über die gültigkeit eines gemeinschaftsrechtsakts.immer entscheidet das nationale gericht die bei ihm anhängige rechtssache, nachdem der gerichtshof die vorlagefrage beantwortet hat.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Polska

jeśli chodzi o stwierdzenie nieważności przez trybunał, należy podkreślić w tym względzie, że art. 231 we stanowi, iż jeżeli skarga jest zasadna, trybunał orzeka o nieważności danego aktu.

Tyska

zu der vom gerichtshof ausgesprochenen nichtigerklärung ist festzustellen, dass die angefochtene handlung, wenn die klage begründet ist, nach art. 231 eg für nichtig zu erklären ist.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Polska

4. strony mogą wyłączyć biegłego na podstawie jego niekompetencji lub na jednej z podstaw wyłączenia eksperta lub członka wydziału lub izby odwoławczej na podstawie art. 132 ust. 1 i 3 rozporządzenia. odpowiednia instancja urzędu orzeka o wyłączeniu.

Tyska

(4) die beteiligten können den sachverständigen wegen unfähigkeit oder aus denselben gründen ablehnen, die zur ablehnung eines prüfers oder mitglieds einer abteilung oder beschwerdekammer gemäß artikel 132 absätze 1 und 3 der verordnung berechtigen. Über die ablehnung entscheidet die zuständige dienststelle des amtes.

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Polska

w przypadku postępowania przeciwko rejestrowi, zespół adr orzeka, czy decyzja podjęta przez rejestr jest sprzeczna z niniejszym rozporządzeniem lub rozporządzeniem (we) nr 733/2002. zespół adr orzeka o unieważnieniu decyzji, a w stosownych przypadkach może podjąć decyzję o przeniesieniu, wycofaniu lub przypisaniu danej nazwy domeny, z zastrzeżeniem, iż w razie konieczności, spełnione muszą zostać ogólne kryteria kwalifikacji określone w art. 4 ust. 2 lit. b) rozporządzenia (we) nr 733/2002.

Tyska

in einem verfahren gegen das register entscheidet die schiedskommission, ob eine entscheidung des registers gegen die vorliegende verordnung oder die verordnung (eg) nr. 733/2002 verstößt. die schiedskommission entscheidet dann, dass die betreffende entscheidung aufgehoben wird, und kann gegebenenfalls eine entscheidung im hinblick auf die Übertragung, den widerruf oder die vergabe des strittigen domänennamens treffen, sofern die allgemeinen voraussetzungen von artikel 4 absatz 2 buchstabe b) der verordnung (eg) nr. 733/2002 erfuellt sind.

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Vissa mänskliga översättningar med låg relevans har dolts.
Visa resultat med låg relevans.

Få en bättre översättning med
7,788,666,641 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK