Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
a audição teve resultados discrepantes.
høringen gav et splittet resultat.
Senast uppdaterad: 2012-03-22
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
É muito frequente haver interpretações discrepantes.
forhandlingen er afsluttet.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
É muito frequente haver interpretações discrepantes.
alt for ofte bliver der fortolket forskelligt.
Senast uppdaterad: 2012-03-22
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
as regras agora estabelecidas não podem ser discrepantes.
de regler, som nu fastsættes, må ikke være et kludetæppe.
Senast uppdaterad: 2012-03-22
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
os debates na comissão foram marcados por fortes controvérsias e revelaram opiniões bastante discrepantes.
det første skal skabe afhjælp på gældsætningen og skaffe investeringsmuligheder i latinamerika og især også hjælpe på miljøområdet; det andet sigter på demokratiets styrkelse.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
já não é aceitável que o mercado seja perturbado por regras discrepantes em matéria de tráfego aéreo.
det er ikke acceptabelt, at markedet forstyrres af forskellige regler for luftfarttrafikken.
Senast uppdaterad: 2012-03-22
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
lamentavelmente, após um ano e meio de vigência da comissão prodi, propósitos e realidade são terrivelmente discrepantes.
desværre er der et stort gab mellem løfter og virkelighed, også efter halvandet år med prodi-kommissionen.
Senast uppdaterad: 2012-03-22
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
e prevejam-se derrogações para casos de regiões que tenham vivido até agora com cenários de fomento especialmente discrepantes.
for regioner, hvis støtteparametre hidtil har divergeret mere end gennemsnitligt, må der skabes undtagelsesordninger.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
são padrões e normas estabelecidos a nível central e mecanismos estabilizadores que asseguramque os recursos financeiros a que as regiões têm acesso não sejam muito discrepantes entre si.
et af midlerne, hvormed den skattemæssige bæredygtighed kan sikres i årene fremover, består i at udvise finansiel disciplin ved generelt at begrænse udgiftstilvæksten.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
o pico da massa óssea é maior nos homens do que nas mulheres e apresenta valores muito discrepantes, quer em função da localização geográfica quer entre pessoas.
den maksimale knoglemasse er større hos mænd end hos kvinder og udviser store individuelle og geografiske forskelle.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
esta nova legislação harmonizará as regras nacionais discrepantes das 25 nações da ue e permitirá que os consumidores recorram mais facilmente a medidas judiciais contra métodos de venda indevidamente agressivos ou enganosos.
denne nye lovgivning vil revidere modstridende nationale regler i de 25 lande i eu og gøre det lettere for forbrugerne at lægge sag an i tilfælde af alt for aggressive eller vildledende salgsmetoder.
Senast uppdaterad: 2012-03-22
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
sem prejuízo do valor jurídico dos textos, era claro que ambos os textos tinham a função de informar correctamente os candidatos a um concurso específico e, por conseguinte, não deveriam ser discrepantes.
uanset de to teksters retlige værdi fremstod det klart at begge tekster havde til formål at sikre en korrekt information af deltagerne i en bestemt udvælgelsesprøve, og at de derfor ikke burde have haft forskelligt indhold.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
o facto de companhias aéreas com tarifas discrepantes e diferentes níveis de serviços se atropelarem pelas mesmas ligações com maior afluência, faz com que a hipótese de irresponsabilidade e temeridade seja maior do que no transporte terrestre de passageiros, até agora ainda razoavelmente bem regulado.
idet forskellige selskaber med forskellige takster og et ulige tjenesteydelsesniveau kæmper om de samme travle forbindelser, er risikoen for uansvarlig handling og eventyrlyst større end for den indtil nu forholdsvist overskueligt ordnede persontrafik på jorden.
Senast uppdaterad: 2012-03-22
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
a subsidiariedade pressupõe consequentemente uma técnica de elaboração das disposições comunitárias para que estas tenham um conteúdo simples e claro e não deixem margem para interpretações discrepantes, permitindo, todavia, que a sua aplicação se faça no respeito das especificidades dos sistemas de relações laborais dos estadosmembros e de acordo com a evolução natural dos referidos sistemas.
man kunne også overveje at udvide anvendelsesområdet for nogle af de gældende fællesskabsbestemmelser til at omfatte statsborgere fra tredjelande samt overveje at forhandle om samarbejds og associeringstraktater med de lande, hvorfra det største antal vandrende arbejdstagere kommer til arbejdsmarkedet i den europæiske union.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
a comissão deve averiguar se o funcionamento do mercado da banda larga é deficiente nos países baixos, mais precisamente em appingedam, e se é possível corrigi-lo recorrendo a um auxílio estatal. os dados recentes confirmam que a concorrência é feroz nos países baixos e que a oferta é muito discrepante no mercado da banda larga.
kommissionen må undersøge, om bredbåndsmarkedet i nederlandene, nærmere bestemt i appingedam, lider af et markedssvigt, som kan afhjælpes med statsstøtte. de seneste oplysninger bekræfter, at der i nederlandene er hård konkurrence og et meget varieret udbud på bredbåndsmarkedet.
Senast uppdaterad: 2014-10-20
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet: