Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
iniciei os meus trabalhos neste parlamento em 1986.
jeg begyndte i parlamentet i 1986.
Senast uppdaterad: 2012-03-22
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
esta lista não inclui a granile variedade de trabalhos académicos, publicados regularmente neste domínio).
listen omfatter ikke de mange akademiske værker, der regelmæssigt udgives på dette område).
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
naturalmente estou protegido por direitos de autor no que diz respeito ao design e aos trabalhos de arquitectura que produzo, facto que impede que os meus trabalhos sejam plagiados.
i det design og arkitektur, jeg har lavet, er jeg selvfølgelig beskyttet af ophavsretten, sådan at man ikke kan plagiere mit arbejde.
Senast uppdaterad: 2012-03-22
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
eu também fiz os meus trabalhos de casa, senhor presidente, e não quero agora citar nomes, mas de futuro poderemos vir a fazê-lo.
jeg har også foretaget undersøgelser, og jeg vil ikke nævne navne nu, men det kan vi gøre i fremtiden.
Senast uppdaterad: 2012-03-22
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
É por isso que, segundo a vontade unânime do conselho europeu que me designou presidente da comissão, exerço os meus trabalhos como mandatário político perante um parlamento responsável, perante o parlamento europeu.
det er derfor, at jeg efter det europæiske råds enstemmige ønske, idet det udnævnte mig til formand for kommissionen, udøver mit hverv som politisk befuldmægtiget over for et ansvarligt parlament, nemlig europa-parlamentet.
Senast uppdaterad: 2012-03-22
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
a ausência de uma investigação europeia e de trabalhos académicos “em rede” reduziu a nossa influência no debate geral neste domínio.
denne mangel på ”samordnet” europæisk forskning og akademiske afhandlinger har lagt en dæmper på eu’s indflydelse på den generelle forskning på dette felt.
Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
e por isso que, segundo a vontade unânime do conselho euro peu que me designou presidente da comissão, exerço os meus trabalhos como mandatário político perante um par lamento responsável, perante o parlamento europeu. penso que é essencial.
den islamiske antisemitisme er også rodfæstet i den europæiske underbevidsthed.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
desde que iniciei os meus trabalhos enquanto provedor de justiça, no dia 1 de setembro de 1995, tenho dedicado uma parte considerável do meu tempo à informação dos cidadãos europeus sobre o seu direito a apre sentar queixa ao provedor de justiça, sobre as situações que justificam a formulação de uma queixa e sobre o modo de as apresentar.
siden jeg begyndte mit arbejde som europæisk ombudsmand den 1. sep tember 1995, har en betydelig del af min tid været helliget information af europas borgere om deres ret til at klage til ombudsmanden, og formidling af oplysninger om, hvornår og hvordan man klager.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
— informar os meus trabalhadores (1) dos riscos e das medidas a tomar,
— informere virksomhedens arbejdstagere1) om risici for sikkerhed og sundhed og om beskyttende og forebyggende for anstaltninger
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
conheço-os e sei que posso contar com eles para pôr em prática as medidas de prevenção e de protecção dos meus trabalhadores. balhadores.
jeg kender dem og ved, at de er i stand til at tilrettelægge forebyggelses- og beskyttelsesforanstaltninger.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
3.5 a proposta realça ainda algumas dificuldades gerais de compreensão e aplicação da actual legislação da ue relativa às chamadas "substâncias". muitas das "substâncias" elencadas na proposta e constantes do inventário inicial einecs das "substâncias existentes" estão adequadamente classificadas como "substâncias uvcb", ou seja, misturas complexas de composição conhecida ou desconhecida, tal como definidas num trabalho académico publicado em 1999 e posteriormente referido numa nota de pé-de-página a páginas 18 do "manual de decisões para aplicação das sexta e sétima alterações à directiva 67/548/cee", publicado pelo gabinete europeu de produtos químicos em 2002. não se trata certamente daquilo que geralmente se entende por substâncias simples. acresce que, neste caso específico, poucas delas são actualmente comercializadas. isto corrobora a opinião expressa pela comissão, quando a lista einecs foi publicada pela primeira vez, de que o einecs inflacionara o número de substâncias significativas do ponto de vista comercial multiplicando-o por quatro, isto é, havia nessa altura cerca de 25000 "substâncias" efectivamente colocadas no mercado em quantidades significativas. presumivelmente, algumas delas já terão sido substituídas pelas cerca de 5000 "novas substâncias" constantes do inventário einecs — com problemas de definição e de identificação semelhantes –, o que dá o número redondo de 30.000 substâncias efectivamente colocadas no mercado em 2005, mais comportável do que as 100.000 frequentemente referidas. colocam-se, ainda assim, questões relativas ao acesso do público e dos profissionais aos dados já recolhidos (mas não regularmente actualizados) sobre, pelo menos, metade destas substâncias, e as autoridades competentes dos estados-membros têm dificuldade em definir se se trata de uma substância "já existente" ou "nova" e qual o procedimento de regulamentação a adoptar.
3.5 forslaget fremhæver også generelle vanskeligheder med at forstå og efterleve eksisterende eu-lovgivning med hensyn til såkaldte "stoffer". mange af de stoffer, som er opført på listen og som findes i det oprindelige einecs-register over eksisterende stoffer, er korrekt klassificeret som uvcb'er, dvs. komplekse blandinger af kendte eller ukendte sammensætninger som defineret i en akademisk artikel, der blev offentliggjort i 1999. den blev efterfølgende omtalt i en fodnote på side 18 i beslutningsmanualen for gennemførelse af sjette og syvende ændringer af direktiv 67/548/eØf, som det europæiske kemikaliebureau offentliggjorde i 2002. det er klart, at disse stoffer ikke er simple stoffer i generel betydning, og desuden er det kun få af dem, som for tiden markedsføres. det understøtter kommissionens synspunkt om, at da einecs's liste for første gang blev offentliggjort, angav einecs antallet af stoffer med kommerciel betydning til at være fire gange så højt som det reelt var, dvs. at der dengang rent faktisk fandtes omkring 25000 stoffer på markedet i betydelige mængder. formentlig er nogle af disse nu erstattet af de ca. 5000 "nye stoffer", som er opført på elincs — med lignende definitions-og identifikationsproblemer — hvilket betyder, at der rent faktisk er omkring 30000 stoffer på markedet i 2005. dette tal er mere beskedent end de 100000, som ofte nævnes, men det rejser stadig spørgsmål om offentlighedens og fagkundskabens adgang til allerede indsamlet (men ikke løbende ajourført) data om mindst halvdelen af disse og om de problemer, som de kompetente myndigheder i medlemsstaterne har med at fastslå, om et stof allerede eksisterer, eller om det er nyt, og i givet fald hvilken reguleringsprocedure der skal følges.
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering