Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
bom para ela.
good for her.
Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
é bom para:
it is good for:
Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
bom para comprar
good to buy
Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
o tempo está bom para você.
weather is nice for you.
Senast uppdaterad: 2014-02-01
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
o tempo está bom para ti?
me too
Senast uppdaterad: 2022-12-19
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
"eu acho que está bom para 2015.
“i think it’s ok for 2015.
Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
esta bom
it's good
Senast uppdaterad: 2013-02-14
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
ta bom parei
wow, won't you
Senast uppdaterad: 2021-08-28
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
este chá está bom.
this tea is good.
Senast uppdaterad: 2014-02-01
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
o tempo está sempre bom para se fazer churrasco!
it is always the right weather to barbeque!
Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
o tempo está bom.
the weather is beautiful.
Senast uppdaterad: 2014-02-01
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
o tempo está bom?
is the weather nice?
Senast uppdaterad: 2014-02-01
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
seu cacete esta bom de novo
wow, good dick
Senast uppdaterad: 2023-01-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
obrigada por este bom debate.
thank you for a good debate.
Senast uppdaterad: 2012-03-23
Användningsfrekvens: 4
Kvalitet:
Referens:
agora o meu inglês está bom o suficiente para isso, estou muito feliz.
now my english is good enough for that, so i’m really happy.
Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens: