Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
quem cala consente.
silence gives consent.
Senast uppdaterad: 2014-02-01
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
e que hoje, quem cala, consente, mais uma vez.
and today, those who are silent, again consent.
Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
de acordo com um provérbio italiano, quem cala consente.
according to an italian proverb, silence means consent.
Senast uppdaterad: 2012-03-23
Användningsfrekvens: 4
Kvalitet:
ainda assim, sabendo de o quanto é dificil quebrar estas barreiras, estou consciente de que as pessoas t ê m o direito de optar por ficar em silêncio se assim escolherem. entretando, você também deve estar ciente de que, quem cala, consente.
even, so knowing how difficult it is to break these barriers, i am conscious that people have the right to keep in silence if they choose to do so. however, you should be aware that who keeps silence, indirectly consents to the problem.
quem cala consente, pelo que não quero deixar de dizer que as lâmpadas energeticamente eficientes não constituem um perigo para os cidadãos se devidamente manuseadas pelo consumidor, pelo dono da casa e se produzidas num ambiente de trabalho adequado em que a saúde dos empregados e o ambiente são, ambos, respeitados.
silence lends assent, so i would just like to say that energy-efficient light bulbs are not a danger to the public if properly handled by the consumer, by the householder, and if produced in a proper working environment where the health of the employees and the environment are both respected.
para esclarecer de fato o que aconteceu nos chamados anos de chumbo, quem calar consentirá, não é mesmo?
to clarify what actually happened in so-called years of lead, those who remain silent will be consenting, isn't it the same thing?
por carta de 5 de novembro de 2003, registada em 7 de novembro de 2003, a representação permanente de itália junto da união europeia transmitiu à comissão uma carta das autoridades italianas em que estas indicavam expressamente que, atendendo ao tempo decorrido desde o envio da sua última carta, tinham motivos para supor que se encontravam numa situação do tipo «quem cala consente», que lhes permitia aplicar a regulamentação alterada em função das observações da comissão.
by letter dated 5 november 2003, registered as received on 7 november 2003, the italian permanent representation to the european union forwarded to the commission a letter from the italian authorities in which they stated expressly that, in view of the time that had elapsed since the dispatch of their last letter, they had reason to believe that they were in a situation where ‘silence means assent’ which made it possible for them to apply the rules as amended in the light of the commission’s comments.