Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
as mãos de zorobabel têm lançado os alicerces desta casa; também as suas mãos a acabarão; e saberás que o senhor dos exercitos me enviou a vos.
«le mani di zorobabele hanno fondato questa casa: le sue mani la compiranno e voi saprete che il signore degli eserciti mi ha inviato a voi
pelo que todo o israel, nos dias de zorobabel e nos dias de neemias, dava aos cantores e aos porteiros as suas porções destinadas aos levitas, e os levitas separavam as porções destinadas aos filhos de arão.
tutto israele, al tempo di zorobabele e di neemia, dava ogni giorno le porzioni assegnate ai cantori e ai portieri; dava ai leviti le cose consacrate e i leviti davano ai figli di aronne le cose consacrate che loro spettavano
fala agora ao governador de judá, zorobabel, filho de sealtiel, e ao sumo sacerdote josué, filho de jeozadaque, e ao resto do povo, dizendo:
su, parla a zorobabele figlio di sealtièl, governatore della giudea, a giosuè figlio di iozedàk, sommo sacerdote, e a tutto il resto del popolo
ele me respondeu, dizendo: esta é a palavra do senhor a zorobabel, dizendo: não por força nem por poder, mas pelo meu espírito, diz o senhor dos exércitos.
egli mi rispose: «questa è la parola del signore a zorobabele: non con la potenza né con la forza, ma con il mio spirito, dice il signore degli eserciti
chegaram-se a zorobabel e aos chefes das casas paternas, e disseram-lhes: deixai-nos edificar convosco; pois, como vós, buscamos o vosso deus; como também nós lhe temos sacrificado desde os dias de esar-hadom, rei da assíria, que nos fez subir para aqui.
si presentarono a zorobabele e ai capifamiglia e dissero: «vogliamo costruire anche noi insieme con voi, perché anche noi, come voi, cerchiamo il vostro dio; a lui noi facciamo sacrifici dal tempo di assaràddon re di assiria, che ci ha fatti immigrare in questo paese»