Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
paulo, entrando na sinagoga, falou ousadamente por espaço de três meses, discutindo e persuadindo acerca do reino de deus.
introgressus autem synagogam cum fiducia loquebatur per tres menses disputans et suadens de regno de
e o lagar foi pisado fora da cidade, e saiu sangue do lagar até os freios dos cavalos, pelo espaço de mil e seiscentos estádios.
et calcatus est lacus extra civitatem et exivit sanguis de lacu usque ad frenos equorum per stadia mille sescent
ora, as câmaras superiores eram mais estreitas; porque as galerias tomavam destas mais espaço do que das de baixo e das do meio do edifício.
ubi erant gazofilacia in superioribus humiliora quia subportabant porticus quae ex illis eminebant de inferioribus et de mediis aedifici
fala a arão, e dize-lhe: quando acenderes as lâmpadas, as sete lâmpadas alumiarão o espaço em frente do candelabro.
loquere aaroni et dices ad eum cum posueris septem lucernas contra eam partem quam candelabrum respicit lucere debebun
arão, pois, assim fez; acendeu as lâmpadas do candelabro de modo que alumiassem o espaço em frente do mesmo, como o senhor ordenara a moisés.
fecitque aaron et inposuit lucernas super candelabrum ut praeceperat dominus mos
até o espaço em cima da porta para a câmara interior, por dentro e por fora. e em todas as paredes em redor, por dentro e por fora, tudo por medida.
et usque ad domum interiorem et forinsecus per omnem parietem in circuitu intrinsecus et forinsecus ad mensura
então os entregou nas mãos dos seus servos, cada manada em separado; e disse a seus servos: passai adiante de mim e ponde espaço entre manada e manada.
et misit per manus servorum suorum singulos seorsum greges dixitque pueris suis antecedite me et sit spatium inter gregem et grege
e não lhe deu nela herança, nem sequer o espaço de um pé; mas prometeu que lha daria em possessão, e depois dele � sua descendência, não tendo ele ainda filho.
et non dedit illi hereditatem in ea nec passum pedis et repromisit dare illi eam in possessionem et semini eius post ipsum cum non haberet filiu
pelo espaço então Íris, estendendo doiradas asas – e, orvalhada, contra o sol, luminoso arco de mil cores vai traçando –, das nuvens desce e paira acima da cabeça da suicida. diz, cortando-lhe a madeixa: “por mandado divino, a plutão levo este tributo e do teu corpo te desligo.” logo todo o calor corpóreo se dissipa e, mesclando-se ao vento, esvai-se a vida.
ergo iris croceis per caelum roscida pennis mille trahens varios adverso sole colores devolat et supra caput adstitit. “hunc ego diti sacrum jussa fero teque isto corpore solvo.” sic ait et dextra crinem secat. omnis et una dilapsus calor atque in ventos vita recessit.