You searched for: não usar o nome de deus em vao (Portugisiska - Latin)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Portuguese

Latin

Info

Portuguese

não usar o nome de deus em vao

Latin

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Portugisiska

Latin

Info

Portugisiska

nada me faltará em nome de deus

Latin

dominus pascit me

Senast uppdaterad: 2014-11-18
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Portugisiska

prossigo para o alvo pelo prêmio da vocação celestial de deus em cristo jesus.

Latin

ad destinatum persequor ad bravium supernae vocationis dei in christo ies

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Portugisiska

não tomarás o nome do senhor teu deus em vão; porque o senhor não terá por inocente aquele que tomar o seu nome em vão.

Latin

non adsumes nomen domini dei tui in vanum nec enim habebit insontem dominus eum qui adsumpserit nomen domini dei sui frustr

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Portugisiska

assim pois, por vossa causa, o nome de deus é blasfemado entre os gentios, como está escrito.

Latin

nomen enim dei per vos blasphematur inter gentes sicut scriptum es

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Portugisiska

e não a conheceu enquanto ela não deu � luz um filho; e pôs-lhe o nome de jesus.

Latin

et non cognoscebat eam donec peperit filium suum primogenitum et vocavit nomen eius iesu

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Portugisiska

disse daniel: seja bendito o nome de deus para todo o sempre, porque são dele a sabedoria e a força.

Latin

et locutus ait sit nomen domini benedictum a saeculo et usque in saeculum quia sapientia et fortitudo eius sun

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Portugisiska

reinou três anos em jerusalém. era o nome de sua mãe maacá, filha de absalão.

Latin

tribus annis regnavit in hierusalem nomen matris eius maacha filia absalo

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Portugisiska

e, abraão pôs no filho que lhe nascera, que sara lhe dera, o nome de isaque.

Latin

vocavitque abraham nomen filii sui quem genuit ei sarra isaa

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Portugisiska

e reinou quarenta e um anos em jerusalém. era o nome de sua mãe maacá, filha de absalão.

Latin

et quadraginta uno anno regnavit in hierusalem nomen matris eius maacha filia absalo

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Portugisiska

designou, pois, os doze, a saber: simão, a quem pôs o nome de pedro;

Latin

et inposuit simoni nomen petru

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Portugisiska

dali subiu contra os habitantes de debir. ora, o nome de debir era dantes quiriate-sefer.

Latin

atque inde conscendens venit ad habitatores dabir quae prius vocabatur cariathsepher id est civitas litteraru

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Portugisiska

mas a prole que tiveres depois deles será tua; segundo o nome de seus irmãos serão eles chamados na sua herança.

Latin

reliquos autem quos genueris post eos tui erunt et nomine fratrum suorum vocabuntur in possessionibus sui

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Portugisiska

depois do amanhecer, chamou seus discípulos, e escolheu doze dentre eles, aos quais deu também o nome de apóstolos:

Latin

et cum dies factus esset vocavit discipulos suos et elegit duodecim ex ipsis quos et apostolos nominavi

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Portugisiska

depois teve esta mulher um filho, a quem pôs o nome de sansão; e o menino cresceu, e o senhor o abençoou.

Latin

peperit itaque filium et vocavit nomen eius samson crevitque puer et benedixit ei dominu

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Portugisiska

tinha quarenta e dois anos quando começou a reinar, e reinou um ano em jerusalém. e o nome de sua mãe era atalia, filha de onri.

Latin

filius quadraginta duo annorum erat ochozias cum regnare coepisset et uno anno regnavit in hierusalem nomen matris eius otholia filia amr

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Portugisiska

tinha vinte e cinco anos quando começou a reinar, e reinou vinte e nove anos em jerusalém. o nome de sua mãe era abi, filha de zacarias.

Latin

viginti quinque annorum erat cum regnare coepisset et viginti et novem annis regnavit in hierusalem nomen matris eius abi filia zaccharia

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Portugisiska

a eber nasceram dois filhos: o nome de um foi pelegue, porque nos seus dias foi dividida a terra; e o nome de seu irmão foi joctã.

Latin

natique sunt eber filii duo nomen uni faleg eo quod in diebus eius divisa sit terra et nomen fratris eius iecta

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Portugisiska

ezequias começou a reinar quando tinha vinte e cinco anos; e reinou vinte e nove anos em jerusalém. e o nome de sua mãe era abia, filha de zacarias.

Latin

igitur ezechias regnare coepit cum viginti quinque esset annorum et viginti novem annis regnavit in hierusalem nomen matris eius abia filia zaccharia

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Portugisiska

tiago, filho de zebedeu, e joão, irmão de tiago, aos quais pôs o nome de boanerges, que significa: filhos do trovão;

Latin

et iacobum zebedaei et iohannem fratrem iacobi et inposuit eis nomina boanerges quod est filii tonitru

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Portugisiska

e chamaram-lhe dã, segundo o nome de dã, seu pai, que nascera a israel; era, porém, dantes o nome desta cidade laís.

Latin

vocato nomine civitatis dan iuxta vocabulum patris sui quem genuerat israhel quae prius lais dicebatu

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Få en bättre översättning med
7,727,609,302 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK