You searched for: cand ne putem (Rumänska - Danska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Romanian

Danish

Info

Romanian

cand ne putem

Danish

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Rumänska

Danska

Info

Rumänska

cum ne putem face ascultai?

Danska

hvordan får man ind¢ydelse?

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Rumänska

nu ne putem întoarce la dezechilibrele care existau înainte de criză.

Danska

vi kan ikke vende tilbage til de ubalancer, der fandtes før krisen.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Rumänska

prin urmare, ne putem aștepta la o propunere legislativă în primăvara lui 2010.

Danska

et lovforslag kan derfor forventes i foråret 2010.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Rumänska

Însă pentru abordarea acestor eforturi herculeene, nu ne putem baza numai pe piaă.

Danska

høje energipriser er fortsat en betydelig byrde for individuelle husstande og udgør 15 % af deres samlede udgifter.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Rumänska

bineînţeles, litoralul este o zonă fragilă, şi nu ne putem instala în mod necontrolat.

Danska

kyststrækningen er naturligvis sårbar, og vi kan ikke bare slå os ned på anarkistisk vis.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Rumänska

acest fapt contribuie la diversificarea mixuluienergetic şi a surselor de energie pe care ne putem baza.

Danska

derved opnår vi enstørrealsidighed ivores energiforsyning ogdeenergikilder,som vi er afhængige af.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Rumänska

din nefericire, istoria europei nu reprezintă numai o înșiruire de evenimente cu care ne putem mândri.

Danska

europas historie består desværre ikke kun af store fremskridt, som man kan være stolt af.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Rumänska

dar nu ne putem permite să adoptăm o altă reformă care să se dovedească depăşită după aproximativ cinci ani.

Danska

men vi har ikke råd til at gennemføre nok en reform, der kan vise sig at være forældet om 35 år.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Rumänska

acest model este atât de bine încetăţenit, încât aproape că nu ne putem concepe în alţi termeni propria persoană, instituţiile

Danska

disse repræsenterer forskellige og mulige modsatte behov, der skal klargøres og forhåbentligt forenes fra sag til sag.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Rumänska

cum ne putem asigura că publicul va reveni mereu la noi pentru calitatea şi accesibilitatea produsului pe care îl oferim şi pentru adevărata creativitate investită în acest produs?

Danska

hvordan kan vi sikre at folk vil komme til os igen og igen på grund af den kvalitet og tilgængelighed af det vi tilbyder og den meget reelle kreativitet der er en del af det?

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Rumänska

pornind de la remarca menționată mai sus a comisiei, potrivit căreia argumentul în discuție ar fi trebuit declarat inadmisibil, considerăm că nu ne putem ralia poziției comisiei.

Danska

jeg er ikke enig i kommissionens netop citerede standpunkt, hvorefter det pågældende argument skulle have været afvist fra realitetsbehandling.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Rumänska

este posibil ca cele mai grave efecte ale schimbărilor climatice să nu afecteze europa în acest an sau anul viitor. totuşi, nu ne putem permite să ne complacem în această situaţie.

Danska

sydøsteuropa, middelhavsområdet og centraleuropa er de regioner, der er mest sårbare over for klimaændringer.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Rumänska

de exemplu, dacă scopul vizitei de studiu este să se ae mai multe despre dezvoltarea turismului dintr-o altă zonă pescărească, atunci ne putem aştepta la participarea operatorilor locali din turism.

Danska

hvis formålet med besøget eksempelvis er at lære mere om udvikling af turistsektoren i et andet fiskeriområde, må man forvente, at repræsentanter for den lokale turistbranche deltager.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Rumänska

ne puteţi face cunoscută dorinţa de a vă dezabona în orice moment, prin:

Danska

du kan til enhver tid kontakte os og afmelde dig vores mailing liste:

Senast uppdaterad: 2010-05-04
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Rumänska

el a concluzionat că „se va impune găsirea unor resurse cu impact minim asupra ocupării forei de muncă, deoarece nu ne putem permite să sporim sarcinile ce revin lucrătorilor și întreprinderilor”.

Danska

til slut fastslog han, at »det vil være nødvendigt at finde res-sourcer på områder, som har minimale følgevirkninger for beskæ igelsen, idet vi ikke har råd til at øge byrden for arbejdstagere og virksomheder«.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Rumänska

cu cât numărul peştilor tineri care au supravieţuit într-un an este mai mare, cu atât ne putem aştepta la creşterea numărului de peşti de pescuit în viitorii doi-cinci ani, când peştii se maturizează.

Danska

især siden 1960'erne har den øgede brug af kunstgødning og urbaniseringen ført til en drastisk stigning i tilførslen af næringsstoffer – forurening – til Østersøen.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Rumänska

fiind un document de dezbatere, cartea verde privind coeziunea teritorială în sine nu are pretenţia de „a schimba lucrurile în teren”, dar sigur că ne putem întreba care ar putea fi efectele dezbaterii pe care o va genera.

Danska

som et diskussionsdokument foregiver grønbogen om territorial samhørighed som sådan ikke at “ændre noget ude lokalt”, men man kan selvfølgelig spørge, hvilke effekter der kunne komme fra diskussionen, som den vil genere.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Rumänska

cu toate acestea, ne putem întreba dacă această sarcină poate fi luată în considerare pentru a se aprecia dacă există compensare în sensul jurisprudenţei amintite mai sus, deoarece, astfel cum am văzut, această apreciere se bazează pe o comparaţie exclusiv pecuniară între sumele plătite și avantajele obţinute.

Danska

det er dog spørgsmålet, om der kan tages hensyn til denne byrde ved vurderingen af, om der er tale om en udligning efter den ovenfor nævnte retspraksis, eftersom denne vurdering, som jeg har nævnt ovenfor, bygger på en sammenligning af omkostninger og fordele af rent pengemæssig art.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Rumänska

9 — prin urmare, comisia se pronunță în favoarea elaborării unui cadru comun de referință. a se vedea în special comunicarea comisiei către parlamentul european și către consiliu asupra dreptului contractual european și revizuirea acquisului [com(2004) 651 final], precum și primul raport anual asupra evoluției dreptului contractual european și a revizuirii acquisului [com(2005) 456 final. ne putem raporta în mod util la studiile efectuate în acest sens în special de van gerven, w., „comparative law in a texture of communitarization of national laws and europeanization of community law”, în judicial review in the european union – liber amicorum in honour of lord slynn of hadley, kluwer law international, haga, vol. i, 2000, p. 433-445, schulze, r., „the acquis communautaire and the development of european contrat law”, în schulze/ebers/grigoleit (nr. 25), p.

Danska

9 — kommissionen har således udtalt, at den støtter en udarbejdelse af en fælles referenceramme: jf. bl.a. meddelelse fra kommissionen til europa-parlamentet og rådet europæisk — aftaleret og revision af gældende eu-ret: vejen frem, kom(2004) 651 endelig samt beretning fra kommissionen — første årlige statusrapport om europæisk aftaleret og revision af gældende eu-ret kom(2005) 456 endelig. dette punkt behandles tillige i bl.a. w. van gerven, »comparative law in a texture of communitarization of national laws and europeanization of community law«, judicial review in the european union, liber amicorum in honour of lord slynn of hadley, kluwer law international, haag, bind i, 2000, s. 433-445; r. schulze, »the acquis communautaire and the development of european contrat law«, schulze/ebers/grigoleit (nr. 25), s. 15 og mere generelt vedrørende fællesskabets retsinstansers anvendelse af de fælles principper i medlemsstaternes retsordener: y. galmot, »réflexions sur le recours au droit comparé par la cour de justice des communautés européennes«, rfda, 1990, s. 255.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Få en bättre översättning med
8,028,908,883 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK