Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
fosta iugoslavie, la momentul fragmentării sale, conducea instituţia.
Η πρώην Γιουγκοσλαβία, κατά την διάρκεια της διάλυσής της, διεύθυνε την οργάνωση.
Senast uppdaterad: 2016-01-20
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
depășirea problemei fragmentării cu ajutorul unor parteneriate integrate pe termen lung
Αντιμετώπιση του κατακερματισμού με τη βοήθεια μακροπρόθεσμων ενοποιημένων συμπράξεων
Senast uppdaterad: 2014-11-18
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
― conservarea speciilor sau a habitatelor, cu o preocupare specială pentru prevenirea fragmentării habitatelor;
- διατήρηση των ειδών και οικοτόπων, με κύριο μέλημα την πρόληψη του κατακερματισμού των οικοτόπων,
Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
rezolvarea problemei fragmentării prin parteneriate integrate pe termen lung și atingerea unei mase critice datorită dimensiunii sale europene:
Εξάλειψη του κατακερματισμού μέσω μακροπρόθεσμων ολοκληρωμένων εταιρικών σχέσεων και επίτευξη κρίσιμης μάζας μέσω της ευρωπαϊκής διάστασής του:
Senast uppdaterad: 2014-11-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
obiectivul final al inițiativei este de a soluționa problema fragmentării pieței interne în ceea ce privește diversitatea metodelor disponibile de măsurare a performanței de mediu.
Ο τελικός στόχος της πρωτοβουλίας είναι να ξεπεραστεί ο κατακερματισμός της εσωτερικής αγοράς όσον αφορά τις διάφορες διαθέσιμες μεθόδους για τη μέτρηση των περιβαλλοντικών επιδόσεων.
Senast uppdaterad: 2014-11-08
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
tratat, dacă cel puțin unul din straturile de sticlă care îl compun a fost supus unui tratament special destinat creșterii rezistenței mecanice și controlării fragmentării în cazul spargerii.
κατεργασμένη όταν τουλάχιστον ένα από τα φύλλα που την απαρτίζουν έχει υποστεί ειδική επεξεργασία με σκοπό να αυξηθεί η μηχανική αντοχή της και να ελέγχεται ο θρυμματισμός κατά τη θραύση.
Senast uppdaterad: 2014-10-18
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
eșantionul sau eșantioanele, mostra sau mostrele prezentate la omologare sunt considerate ca satisfăcătoare din punct de vedere al fragmentării dacă este îndeplinită una sau alta din următoarele condiții:
Θεωρείται ότι το(α) προς επικύρωση δείγμα(τα) ή δοκίμιο(α) είναι ικανοποιητικό(ά) από άποψη θρυμματισμού όταν πληρούται ο ένας από τους δύο ακόλουθους όρους:
Senast uppdaterad: 2014-10-18
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
geam din sticlă tratată înseamnă un geam constituit dintr-un singur strat de sticlă care a fost supus unui tratament special destinat creșterii rezistenței mecanice și controlării fragmentării în cazul spargerii.
Ως υαλοπίνακας από ύαλο σκληρυμένη διά βαφής νοείται υαλοπίνακας που αποτελείται από ένα μόνο φύλλο υάλου που έχει υποστεί ειδική επεξεργασία με σκοπό να αυξηθεί η μηχανική αντοχή του και να ελέγχεται ο θρυμματισμός του κατά τη θραύση.
Senast uppdaterad: 2014-10-18
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
se consideră că parbrizele de sticlă stratificată tratată fac parte dintr-un singur grup pentru testările asupra fragmentării, proprietăților mecanice și rezistenței la mediul ambiant;
Τα αλεξήνεμα από κατεργασμένη ύαλο από συγκολλημένα φύλλα θεωρούνται ότι ανήκουν στην αυτή κατηγορία όσον αφορά τις δοκιμές θρυμματισμού, τις μηχανικές ιδιότητες και την αντοχή στις συνθήκες περιβάλλοντος.
Senast uppdaterad: 2014-10-18
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
inițiativele de programare comună, un instrument-cheie pentru abordarea fragmentării în domeniul cercetării, ar trebui să furnizeze nucleul bazei de cercetare cci paneuropene, după caz.
Οι πρωτοβουλίες κοινού προγραμματισμού, ένα θεμελιώδες εργαλείο για την αντιμετώπιση του κατακερματισμού στην έρευνα, θα αποτελέσουν τον πυρήνα μιας πανευρωπαϊκής βάσης έρευνας των ΚΓΚ, όταν και όπου κρίνεται σκόπιμο.
Senast uppdaterad: 2014-11-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
(c) să promoveze diversitatea culturală şi multilingvistică, în special în limbile uniunii europene, a conţinutului digital al reţelelor mondiale şi să mărească posibilităţile de export ale întreprinderilor europene producătoare de conţinut digital, în special a imm-urilor, prin personalizare culturală şi lingvistică;(d) să creeze condiţii favorabile pentru reducerea fragmentării pieţei şi pentru comercializarea, distribuţia şi utilizarea conţinutului digital european în reţelele mondiale pentru a stimula activitatea economică şi a spori perspectivele de ocupare a forţei de muncă.
δ) δημιουργία ευνοϊκών συνθηκών για τη μείωση του κατακερματισμού της αγοράς και για την εμπορία, διανομή και χρήση του ευρωπαϊκού ψηφιακού περιεχομένου στα παγκόσμια δίκτυα, με στόχο την τόνωση της οικονομικής δραστηριότητας και την ενίσχυση των προοπτικών απασχόλησης.
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:
Referens: