Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
æ
æ
Senast uppdaterad: 2011-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Æ comitetuladministrativesteorganulexecutiv
rada definuje všeobecnou úvěrovou politiku banky, schvaluje rozvahu a výroční zprávy, zmocňuje banku k financování projektů mimo území eu a rozhoduje o navýšení kapitálu.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Æ afacerigeneraleşirelaţiiexterne,
j å všeobecné záležitosti a vnější vztahy
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Æ bancaeuropeanădeinvestiţiiinanţeazăin-
å evropská investiční banka financuje investice do projektů hospodářského rozvoje v rámci eu a mimo eu, pomáhá malým podnikům prostřednictvím evropského investičního fondu;
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Æ transport,telecomunicaţiişienergie,
vztahy mezi eu se zbytkem světa se zabývá „rada pro všeobecné záležitosti a vnější vztahy“.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Æ afacerieconomiceşifinanciare(ecoin),
u å hospodářské a finanční záležitosti (ecofin)
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
e u ro p æ is k e
právní pochybení ��
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Æ comitetul r eg i un ilo r
evropská unie je ve skutečnosti jedinečná.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Æ consiliul uniunii europene , care
o å evropská komise, která zastupuje zájmy evropské unie jako celku.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
klima Æ n d tru accesul la resursele energetice sau pentru controlul acestora.
k l i m a Æ n d boje o přístup ke zdrojům energie a o kontrolu nad nimi.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
hotĂrÂrea din 31.1.2008 — cauza t-95/06 în limba germană, „deficiencies” în limba englezã, „irregolarità” în limba italianã, „mangler” în limba danezã și „irregularidades” în limba portughezã, care sugereazã cã aceștia se referă la remedierea erorilor de formă [a se vedea, spre exemplu, utilizarea acestor termeni în norma 9 alineatul (1) din regulamentul (ce) nr.
„irregolarità“ v italštině, „mangler“ v dánštině a „irregularidades“ v portugalštině, což vzbuzuje dojem, že se má jednat o nápravu chyb formální povahy [viz např. použití těchto výrazů v pravidle 9 odst. 1 nařízení komise (es) č.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet: