Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
и возвратил все имущество и Лота, сродника своего, и имущество его возвратил, также и женщин и народ.
ja ta tõi tagasi kogu varanduse; ka loti, oma vennapoja, ja tema varanduse ta tõi tagasi, samuti naised ja rahva.
И непоместительна была земля для них, чтобы жить вместе, ибо имущество их было так велико, что они не могли жить вместе.
kuid maa ei suutnud neid toita, et üheskoos elada, sest nende varandus oli nii suur, et neil oli võimatu üheskoos elada.
ибо вы и моим узам сострадали и расхищение имения вашего приняли с радостью, зная, что есть у вас на небесах имущество лучшее и непреходящее.
sest te olete ühes vangidega kannatanud ja rõõmuga vastu võtnud oma vara riisumise, teades, et teil on parem ja jäädav vara taevas.
И взяли они скот свой и имущество свое, которое приобрели в земле Ханаанской, и пришли в Египет, – Иаков и весь род его с ним.
ja nad võtsid oma karjad ja varanduse, mis nad kaananimaal olid soetanud, ja tulid egiptusesse, jaakob ja kõik ta sugu ühes temaga.