Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
Поскольку камеры очень узкие, необходимо обеспечить хороший воздухообмен во всей камере.
il faut donc, en raison de l'étroitesse des compartiments, que la ventilation soit bonne dans tout le compartiment.
Senast uppdaterad: 2017-01-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
9. Закон о переписях был истолкован очень узко.
9. la loi relative aux recensements a été interprétée de façon très restrictive.
Senast uppdaterad: 2017-01-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Такая норма является ясной, но очень узкой.
ce critère est clair mais très restrictif.
Senast uppdaterad: 2017-01-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
МУНИУЖ в силу финансовых проблем работал по очень узкой программе.
les contraintes financières qui pèsent sur l'institut l'ont amené à conserver un programme très modeste.
Senast uppdaterad: 2017-01-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Вместе с тем это понятие следует толковать в очень узком смысле.
cette distinction doit cependant être interprétée dans un sens très étroit.
Senast uppdaterad: 2017-01-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
530. Утверждалось, что в стране применяется очень узкое определение семьи.
530. il a été affirmé qu'une définition très étroite de la famille était employée dans cette procédure.
Senast uppdaterad: 2017-01-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
В проекте резолюции события в Сирии рассматриваются с очень узкой точки зрения.
le projet de résolution observe la situation en syrie par le petit bout de la lorgnette.
Senast uppdaterad: 2017-01-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
В подпункте а) пункта 1 дается очень узкое определение состояния необходимости.
l'alinéa a) du paragraphe 1 contient une définition très restrictive de l'état de nécessité.
Senast uppdaterad: 2017-01-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Общая сумма расходов на нее в составе бюджета Министерства обороны остается в пределах очень узкого диапазона.
le total des dépenses consacrées à ce programme dans le cadre du budget du département de la défense est demeuré extrêmement stable.
Senast uppdaterad: 2017-01-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Иногда в объявлениях о вакантных должностях поле деятельности, в которой необходимо иметь опыт, трактуется очень узко.
il arrive aussi que les avis de vacance de poste donnent une définition trop étroite du domaine d'expérience.
Senast uppdaterad: 2017-01-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Поскольку эта информация нужна лишь ограниченному кругу очень узких специалистов, нет необходимости включать их в прикладную систему подготовки отчетности.
Étant donné que celles-ci ne sont utilisées que par un nombre restreint de fonctionnaires spécialisés, il n’est pas nécessaire de les incorporer dans le mécanisme principal.
Senast uppdaterad: 2017-01-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Кроме того, критерии, которые установил Специальный докладчик для >, определяют предмет очень узко.
en outre, les critères adoptés par le rapporteur spécial pour les > donnent une définition très étroite du sujet.
Senast uppdaterad: 2017-01-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
Долг государства уделять первостепенное внимание защите прав беднейших и наиболее уязвимых слоев населения не означает, что государство может становиться на позицию очень узкого подхода.
l'obligation incombant à l'État de donner la priorité aux droits des personnes les plus pauvres et les plus vulnérables n'implique pas que l'État puisse adopter une approche très étroite.
Senast uppdaterad: 2017-01-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
32. Г-н Лаллах говорит, что в ходе обсуждения выяснилось, что ограничения являются очень узкими и что необходимы дальнейшие ограничения.
m. lallah dit qu'il ressort des discussions que les restrictions sont rigoureusement limitées et que d'autres limites sont requises.
Senast uppdaterad: 2017-01-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Ближе к концу эта концепция стала превалировать столь сильно и столь явно, что на более поздних этапах последней сессии переговоры по некоторым ключевым проблемам стали ограничиваться исключительно очень узким кругом государств.
cette nécessité est devenue si forte et patente vers la fin que dans les ultimes moments de la dernière session, les négociations relatives à certaines questions décisives se sont déroulées exclusivement entre un très petit nombre d'etats.
Senast uppdaterad: 2017-01-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
19. Ввиду того, что в случае многих экологических услуг нужны специалисты очень узкой квалификации, торговля такими услугами ведется главным образом через коммерческое присутствие и временное перемещение физических лиц.
19. les meilleurs outils de commercialisation des services environnementaux sont la présence commerciale et les déplacements momentanés des personnes physiques, dans la mesure où beaucoup de ces services supposent l'intervention de professionnels hautement spécialisés.
Senast uppdaterad: 2017-01-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Каждое техническое решение разрабатывалось для выполнения очень узких задач, практически без учета необходимости обмена информацией с другими, смежными компонентами статистического цикла и ограниченными возможностями для выполнения аналогичных, но слегка отличающихся процессов и задач.
chaque solution technique répond à une finalité très spécifique, sans grande considération donnée à la possibilité d'un partage d'informations avec d'autres applications adjacentes faisant partie du cycle statistique, et n'offre qu'une possibilité limitée de mener à bien des processus et tâches analogues mais légèrement différents.
Senast uppdaterad: 2017-01-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
6. КЛДЖ отметил, что предложения о проведении законодательной реформы предусматривают признание изнасилования в браке в качестве преступления только при очень узко определенных обстоятельствах. КЛДЖ просил Сингапур принять законодательный акт, устанавливающий уголовную ответственность за изнасилование в браке.
6. le cedaw a noté que selon les propositions de réformes législatives actuelles, le viol conjugal ne serait considéré comme hors la loi que dans des cas très particuliers et a prié singapour d'adopter une législation érigeant le viol conjugal en infraction.
Senast uppdaterad: 2017-01-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
102. Что касается проведенного в статье 22 различия между признанием устава и признанием юрисдикции суда, то были выражены оговорки в отношении "неавтоматического " подхода, который, как было заявлено, имеет слишком консервативный уклон в ущерб интересам международного сообщества и может оставить суду очень узкую область компетенции и, таким образом, противоречить общей цели устава.
102. en ce qui concerne la distinction faite à l'article 22 entre l'acceptation du statut et l'acceptation de la juridiction de la cour, des réserves ont été émises à l'encontre de la formule de l'acceptation expresse qui, d'après certains, péchait par excès de conservatisme, au détriment des intérêts de la communauté internationale, et risquerait de circonscrire outre mesure le champ de compétence de la cour, et, partant, d'aller à rebours de l'objectif général du statut.
Senast uppdaterad: 2017-01-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
Vissa mänskliga översättningar med låg relevans har dolts.
Visa resultat med låg relevans.